Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 105SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 105

रजन्यां सुप्रभातायां भ्रातरस्ते सुहृद्वृता: ।
मन्दाकिन्यां हुतं जप्यं कृत्वा राममुपागमन् ॥ ॥२-१०५-२॥

Rajanyam suprabhatayam bhrataraste suhridvritah |
Mandakinyam hutam japyam kritva ramamupagaman ॥2-105-2॥

Translation

When the night had passed and a beautiful dawn broke, those brothers, accompanied by friends, performed their oblations and prayers in the Mandakini and approached Rama.

हिंदी अनुवाद

रात्रि बीतने पर जब सुंदर प्रभात हुआ, तब वे भाई अपने मित्रों सहित मंदाकिनी नदी में स्नान, हवन और जप करके श्रीराम के पास आए।


English Commentary

A new day begins. The term suprabhatayam suggests a clear, bright morning, contrasting with the gloomy night. The adherence to ritual (hutam japyam - oblations and chanting) even in the midst of a crisis underscores the disciplined character of the Ikshvaku princes. Cleansed and spiritually centered after bathing in the Mandakini, Bharata and his entourage approach Rama again. This signals the start of a new round of negotiations, where Bharata will try a different tactic.

हिंदी टीका

शोकपूर्ण रात्रि के बाद 'सुप्रभातायां' (सुंदर सुबह) नई आशा का प्रतीक है। वैदिक संस्कृति में दिनचर्या का महत्व यहाँ दिखता है—चाहे कितना भी दुःख हो, नित्यकर्म (स्नान, हवन, जप) नहीं छूटता। मंदाकिनी (चित्रकूट की नदी) में स्नान करके भरत और अन्य लोग पवित्र होकर पुनः राम को मनाने के लिए प्रस्तुत होते हैं। यह दृश्य भारतीय शिष्टाचार को दिखाता है: महत्वपूर्ण चर्चा से पहले शारीरिक और मानसिक शुद्धता आवश्यक है।