Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 105SHLOKA: 24
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 105

नन्दन्त्युदित आदित्ये नन्दन्त्यस्तमिते रवौ ।
आत्मनो नावबुध्यन्ते मनुष्या जीवितक्षयम् ॥२-१०५-२४॥

nandantyudita āditye nandantyastamite ravau |
ātmano nāvabudhyante manuṣyā jīvitakṣayam ॥2-105-24॥

Translation

Men rejoice when the sun rises and rejoice when the sun sets, but they do not perceive the depletion of their own lives.

हिंदी अनुवाद

लोग सूर्य के उगने पर प्रसन्न होते हैं और सूर्य के अस्त होने पर भी प्रसन्न होते हैं, लेकिन वे यह नहीं समझते कि (दिन के बीतने के साथ) उनकी अपनी आयु का नाश हो रहा है।


English Commentary

Rama highlights the cruel irony of human existence: we celebrate the very mechanism that kills us—Time. People rejoice at the start of a new day (sunrise) and the rest comes with the evening (sunset), viewing these as routine or joyous cycles. However, they fail to grasp ("navabudhyante") the underlying accounting: every sunset is a day deducted from their finite lifespan. This ignorance acts as a buffer against existential dread but leads to delusion. Rama uses this to show Bharata that the world operates in a state of forgetfulness regarding death. Recognizing this constant decay helps one accept specific instances of death, like that of their father, with greater equanimity.

हिंदी टीका

यह मानव मनोविज्ञान पर एक गहरा कटाक्ष है। हम 'नया दिन' या 'सुहावनी शाम' देखकर खुश होते हैं। हम जन्मदिन मनाते हैं और उत्सव मनाते हैं कि समय बीत रहा है, जबकि वास्तव में प्रत्येक सूर्योदय और सूर्यास्त हमारी शेष आयु से एक दिन कम कर रहा है। 'नन्दन्ति' (प्रसन्न होते हैं) और 'नावबुध्यन्ते' (नहीं समझते) के बीच का विरोधाभास अज्ञान (अविद्या) को दर्शाता है। राम भरत को यह दृष्टि दे रहे हैं कि सामान्य जन जिसे सुख मानते हैं, ज्ञानी उसे जीवन का क्षय मानता है। जब जीवन प्रतिक्षण घट रहा है, तो किसी विशिष्ट मृत्यु पर शोक करना अज्ञानता है, क्योंकि हम सभी उसी दिशा में अनजाने में दौड़ रहे हैं।