Srimad Valmiki Ramayana

कर्मभिस्तु शुभैरिष्टै: क्रतुभिश्चाप्तदक्षिणै: ।
स्वर्गं दशरथ: प्राप्त: पिता न: पृथिवीपति: ॥२-१०५-३४॥
karmabhistu śubhairiṣṭaiḥ kratubhiścāptadakṣiṇaiḥ |
svargaṃ daśarathaḥ prāptaḥ pitā naḥ pṛthivīpatiḥ ॥2-105-34॥
Translation
Having performed auspicious acts and sacrifices accompanied by liberal fees (Dakshinas), our father, the Lord of the Earth, Dasharatha, has attained heaven.
हिंदी अनुवाद
शुभ कर्मों के अनुष्ठान और प्रचुर दक्षिणा वाले यज्ञों (अश्वमेध आदि) को संपन्न करके, हमारे पिता पृथ्वीपति दशरथ स्वर्ग को प्राप्त हुए हैं।
English Commentary
While the previous verse focused on administrative ethics, this verse focuses on religious merit. Rama highlights that King Dasharatha secured his afterlife through 'Ishta' (Vedic sacrifices) and 'Shubha Karma' (auspicious deeds like charity). The mention of 'Apta-dakshinaih' is specific: a sacrifice is considered incomplete or tamasic if generous gifts (Dakshina) are not given to the learned priests. Dasharatha was munificent in his charity. Rama is systematically checking off the requirements for a glorious afterlife to convince Bharata that their father is not in a state of suffering or limbo, but in a state of well-deserved bliss, making grief factually incorrect.
हिंदी टीका
पिछले श्लोक में राजधर्म (प्रशासनिक कर्तव्य) की चर्चा थी, यहाँ राम वैदिक धर्म (धार्मिक कर्तव्य) की चर्चा करते हैं। 'कर्मभि: शुभै:' से तात्पर्य जन-कल्याणकारी कार्यों (जैसे कुएं खुदवाना, धर्मशाला बनवाना) से है, जिन्हें 'पूर्त कर्म' कहा जाता है। 'क्रतुभि:' का अर्थ वैदिक यज्ञों (जैसे अश्वमेध, पुत्रकामेष्टि) से है। 'आप्तदक्षिणै:' विशेषण यह बताता है कि उन्होंने यज्ञ में ब्राह्मणों और याचकों को तृप्त किया, कृपणता नहीं की। राजा दशरथ ने 'इष्ट' (यज्ञ) और 'पूर्त' (समाज सेवा) दोनों प्रकार के कर्मों से पुण्य अर्जित किया। राम यह सिद्ध कर रहे हैं कि दशरथ का जीवन पूर्णतः सफल था, अतः उनके लिए शोक करना उनके कृतित्व का अपमान है।