Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 105SHLOKA: 35
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 105

इष्ट्वा बहुविधैर्यज्ञैर्भोगांश्चावाप्य पुष्कलान् ।
उत्तमं चायुरासाद्य स्वर्गत: पृथिवीपति: ॥२-१०५-३५॥

iṣṭvā bahuvidhairyajñairbhogāṃścāvāpya puṣkalān |
uttamaṃ cāyurāsādya svargataḥ pṛthivīpatiḥ ॥2-105-35॥

Translation

Having performed various kinds of sacrifices, having enjoyed abundant pleasures, and having attained a long and excellent life, the Lord of the Earth has gone to heaven.

हिंदी अनुवाद

अनेक प्रकार के यज्ञों को करके, भरपूर भोगों को भोगकर और उत्तम (लंबी) आयु प्राप्त करके, पृथ्वीपति (दशरथ) स्वर्ग सिधारे हैं।


English Commentary

Rama paints a picture of a life fully lived. Dasharatha did not leave the world with unfulfilled desires. He performed his duties ('Yajnas' - Dharma), and he also enjoyed the privileges of kingship ('Bhugan pushkalan' - Kama). Furthermore, he lived to a ripe old age ('Uttamam ayuh'). In the Vedic worldview, death is tragic only if it is untimely or if one dies with unfulfilled duties. Since Dasharatha achieved the 'Summum Bonum' of a householder king's life—Power, Pleasure, Piety, and Longevity—his departure is a natural conclusion, a graduation rather than a termination. Rama uses this to argue that Bharata’s grief is misplaced.

हिंदी टीका

राम यहाँ 'चतुर्वर्ग' (धर्म, अर्थ, काम, मोक्ष) में से पहले तीन की परिपूर्णता दिखा रहे हैं। 'इष्ट्वा यज्ञै:' धर्म का पालन है। 'भोगांश्चावाप्य' काम (सुख) का उपभोग है। दशरथ ने केवल तपस्वी जीवन नहीं जिया, बल्कि एक राजा के रूप में ऐश्वर्य का भी पूरा आनंद लिया। 'उत्तमं आयु:' का अर्थ है कि उनकी मृत्यु अकाल नहीं थी;उन्होंने एक भरा-पूरा लंबा जीवन जिया। जब किसी व्यक्ति ने अपने जीवन के सभी लक्ष्यों को प्राप्त कर लिया हो, धर्म किया हो, सुख भोगा हो और लंबी आयु जी हो, तो उसकी मृत्यु पर 'हाय-हाय' करना अज्ञानता है। यह एक तृप्त आत्मा की विदाई थी।