Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 106SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 106

गुरु: क्रियावान् वृद्धश्च राजा प्रेत: पितेति च ।
तातं न परिगर्हेयं दैवतं चेति संसदि ॥ ॥२-१०६-११॥

Guruḥ kriyāvān vṛddhaśca rājā pretaḥ piteti ca । Tātaṃ na parigarheyaṃ daivataṃ ceti saṃsadi ॥ ॥2-106-11॥

Translation

He was my preceptor, a performer of sacrifices, aged, the King, my father, and is now deceased (and thus like a deity). Therefore, I cannot reproach my father in this assembly.

हिंदी अनुवाद

वे मेरे गुरु थे, यज्ञ आदि क्रियाओं को करने वाले थे, वृद्ध थे, राजा थे, पिता थे और अब दिवंगत (देवता समान) हो चुके हैं; इसलिए मैं भरी सभा में उन पिता की निंदा नहीं कर सकता।


English Commentary

Bharata finds himself in a moral bind. He disagrees vehemently with the exile order but is restrained by the Vedic protocol of respect due to a father and a King. He lists six qualifications that make Dasharatha worthy of reverence: he was a teacher (Guru), a performer of Vedic rites (Kriyāvān), aged (Vṛddha), the monarch (Rājā), the father (Pitā), and now deceased (Preta/Daivatam). Bharata prefaces his argument with this disclaimer to show that his subsequent criticism of the King's decision stems not from malice or disrespect, but from a desperate need to establish the truth and correct a grave error.

हिंदी टीका

भरत यहाँ एक धर्मसंकट (Dilemma) में हैं। वे दशरथ के निर्णय को गलत मानते हैं, किन्तु भारतीय संस्कृति में पिता और राजा की निंदा करना पाप माना जाता है। भरत दशरथ के प्रति सम्मान के छह कारण गिनाते हैं: गुरु, क्रियावान (धार्मिक), वृद्ध, राजा, पिता और प्रेत (दिवंगत)। 'प्रेत' और 'दैवत' शब्द यह दर्शाते हैं कि मृत्यु के बाद व्यक्ति आलोचना से परे हो जाता है। भरत यह भूमिका इसलिए बांध रहे हैं ताकि राम यह न समझें कि वे पिता का अपमान कर रहे हैं, जबकि वे केवल पिता द्वारा की गई एक विशिष्ट गलती ('अधर्म') का विश्लेषण करने जा रहे हैं।