Srimad Valmiki Ramayana

पितुरपतनहेतुत्वात्तदेवापत्यत्वेन सम्मतम् ॥ ॥२-१०६-१५॥
Piturapatanahetutvāttadevāpatyatvena sammatam ॥ ॥2-106-15॥
Translation
One is regarded as a son (apatya) precisely because one saves the father from falling (patana into hell or infamy).
हिंदी अनुवाद
पिता को (नरक में) गिरने से बचाने वाला होने के कारण ही पुत्र को 'अपत्य' माना गया है (यानी वही सच्चा पुत्रत्व है)।
English Commentary
Bharata employs a linguistic argument based on the etymology of the word for son/offspring (apatya). The term implies "one who prevents falling" (a-patana). In the Vedic context, a son's duty is to save his ancestors from falling into hell or infamy. Bharata argues that if the King's command was unjust, following it cements the King's sin. By overturning the unjust order and ruling as a righteous King, Rama would actually be saving Dasharatha’s soul and reputation. Thus, disobedience to the literal word becomes obedience to the spiritual welfare of the father.
हिंदी टीका
यहाँ भरत 'पुत्र' और 'अपत्य' शब्दों की निरुक्ति (Etymology) का प्रयोग करते हैं। 'अ-पतन' (जो गिरने न दे) से 'अपत्य' शब्द बना है। शास्त्र कहते हैं "पुन्नाम्नो नरकाद् यस्मात् त्रायते पितरं सुतः" (पुत्र वह है जो 'पुत्' नामक नरक से पिता को बचाता है)। भरत का तर्क है: यदि राम वन में रहते हैं, तो दशरथ पर "कामी" और "अन्यायी" होने का कलंक (पाप) लगेगा, जिससे वे अधोगति को प्राप्त होंगे। राम का अयोध्या लौटना ही दशरथ के पापों का प्रायश्चित होगा और उन्हें लोकनिंदा से बचाएगा। यही सच्चे पुत्र का धर्म है।