Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 106SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 106

श्रुतेन बाल: स्थानेन जन्मना भवतो ह्यहम् ।
स कथं पालयिष्यामि भूमिं भवति तिष्ठति ॥ ॥२-१०६-२३॥

Śrutena bālaḥ sthānena janmanā bhavato hyaham । Sa kathaṃ pālayiṣyāmi bhūmiṃ bhavati tiṣṭhati ॥ ॥2-106-23॥

Translation

I am but a child compared to you in learning, in status, and in birth. How then can I rule the earth while you are still present?

हिंदी अनुवाद

मैं शास्त्र-ज्ञान (श्रुत) में, स्थान (मर्यादा/पद) में और जन्म (आयु) में आपसे बालक (बहुत छोटा) हूँ। आपके विद्यमान रहते हुए मैं पृथ्वी का पालन कैसे कर सकता हूँ?


English Commentary

Bharata underscores the impossibility of his succession based on the hierarchy of merit and age. He compares himself to Rama on three counts: Śruta (scriptural learning/wisdom), Sthāna (social standing/stature), and Janma (chronological age). In all three, he declares himself a Bāla (child/novice). The rhetorical question, 'How can I rule while you exist?' (bhavati tiṣṭhati), implies that attempting to fill Rama's shoes would not only be a violation of custom but a practical disaster due to Bharata's self-professed inadequacy.

हिंदी टीका

भरत यहाँ अपनी 'लघुता' (छोटापन) और राम की 'प्रभुता' (बड़प्पन) का तुलनात्मक वर्णन करते हैं। वे तीन आधार देते हैं: 'श्रुत' (शिक्षा/ज्ञान), 'स्थान' (योग्यता/सामाजिक मर्यादा) और 'जन्म' (आयु)। भारतीय राजनीति और धर्मशास्त्र में ज्येष्ठ और श्रेष्ठ के रहते हुए कनिष्ठ का शासक बनना अनुचित माना जाता है। भरत का तर्क यह है कि राजा बनने के लिए केवल वंश नहीं, बल्कि अनुभव और ज्ञान भी चाहिए, जिसमें वे राम के सामने 'बाल' (बच्चे) समान हैं। यह राम के प्रति उनकी अगाध श्रद्धा और अपनी सीमाओं की स्वीकारोक्ति है।