Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 106SHLOKA: 28
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 106

ऋणानि त्रीण्यपाकुर्वन् दुर्हृद: साधु निर्द्दहन् ।
सुहृदस्तर्पयन् कामैस्त्वमेवात्रानुशाधि माम् ॥ ॥२-१०६-२८॥

Ṛṇāni trīṇyapākurvan durhṛdaḥ sādhu nirddahan । Suhṛdastarpayan kāmaistvamevātrānuśādhi mām ॥ ॥2-106-28॥

Translation

Discharging the three debts, completely burning down the enemies, and satisfying friends with their desires, do you alone rule over me here.

हिंदी अनुवाद

तीन प्रकार के ऋणों को चुकाते हुए, शत्रुओं का सम्यक विनाश करते हुए और मित्रों को उनकी मनचाही वस्तुओं से तृप्त करते हुए, आप ही यहाँ (अयोध्या में) मुझ पर शासन करें।


English Commentary

Bharata outlines the agenda for Rama's rule, categorizing it into spiritual, political, and social duties. Ṛṇāni trīṇi: Paying off the three debts (to gods via sacrifice, sages via study, ancestors via progeny). Durhṛdaḥ nirddahan: Scorching the enemies (maintaining law and order). Suhṛdas tarpayan: Gratifying friends and allies. Bharata concludes with tvam eva atra anuśādhi mām—'You alone rule over me.' He explicitly places himself as a subject to be ruled, negating any possibility of joint rule.

हिंदी टीका

भरत राजा के तीन मुख्य कर्तव्यों और गृहस्थ के तीन ऋणों (देव ऋण, ऋषि ऋण, पितृ ऋण) का उल्लेख करते हैं। राजा का कार्य है—दुष्टों का दमन (दुर्हृद: निर्द्दहन्) और सज्जनों/मित्रों का पोषण (सुहृदस्तर्पयन्)। भरत पुनः विनती करते हैं कि राम 'माम् अनुशाधि' (मुझ पर शासन करें)। भरत को शासन करने की कोई अभिलाषा नहीं है; वे केवल एक आज्ञाकारी सेवक ('माम') बनकर रहना चाहते हैं। यह श्लोक एक आदर्श राजा की दिनचर्या और दायित्वों का सार है।