Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 106SHLOKA: 30
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 106

आक्रोशं मम मातुश्च प्रमृज्य पुरुषर्षभ ।
अद्य तत्रभवन्तं च पितरं रक्ष किल्बिषात् ॥ ॥२-१०६-३०॥

Ākrośaṃ mama mātuśca pramṛjya puruṣarṣabha । Adya tatrabhavantaṃ ca pitaraṃ rakṣa kilbiṣāt ॥ ॥2-106-30॥

Translation

O best among men! Wipe away the reproach of my mother and save our revered father today from sin.

हिंदी अनुवाद

हे पुरुषश्रेष्ठ! मेरी माता (कैकेयी) के अपयश (गाली/निंदा) को पोंछ दीजिये और आज ही हमारे पूज्य पिता को पाप से बचा लीजिये।


English Commentary

Bharata explicitly states the reparative nature of Rama's return. He asks Rama to 'wipe away' (pramṛjya) the ākrośa (censure/infamy) attached to Kaikeyi. If Rama returns, Kaikeyi's act becomes a temporary lapse rather than a permanent tragedy. Furthermore, he asks Rama to save their late father (tatrabhavantaṃ pitaraṃ) from kilbiṣa (sin/guilt). Bharata argues that by rectifying the injustice, Rama actually honors his father more than by blindly following a disastrous order.

हिंदी टीका

यह श्लोक भरत के उद्देश्य का मूल है। वे अपने लिए राज्य नहीं त्याग रहे, बल्कि अपनी माँ और पिता की रक्षा के लिए राम को वापस बुला रहे हैं। कैकेयी पर जो 'आक्रोश' (कलंक/जगत की गालियाँ) है कि उसने पुत्र के लिए पति को मारा और सौतेले बेटे को निकाला—वह केवल राम की वापसी से ही धुल सकता है। और दशरथ, जिन पर अन्याय का 'किल्बिष' (पाप) लगा है, वे भी तभी मुक्त होंगे जब राम राजा बनेंगे। भरत राम से एक 'रक्षक' के रूप में इन आध्यात्मिक और सामाजिक दागों को मिटाने की भीख मांग रहे हैं।