Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 108SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 108

यदि भुक्तमिहान्येन देहमन्यस्य गच्छति ।
दद्यात् प्रवसत: श्राद्धं न तत् पथ्यशनं भवेत् ॥२-१०८-१५॥

Yadi bhuktamihanyena dehamanyasya gacchati |
Dadyāt pravasataḥ śrāddhaṃ na tat pathyaśanaṃ bhavet ॥2-108-15॥

Translation

If food eaten by one person here reaches the body of another, then one should offer Shraddha for a traveler (at home); would that not serve as his provision for the journey?

हिंदी अनुवाद

यदि यहाँ एक (ब्राह्मण) के द्वारा खाया गया भोजन दूसरे (मृत पूर्वज) के शरीर में पहुँच जाता है, तो परदेस जाने वाले यात्री के लिए भी (घर पर ही) श्राद्ध कर देना चाहिए; उसे रास्ते के भोजन की क्या आवश्यकता होगी?


English Commentary

Jabali uses a classic logical trap intended to expose the absurdity of rituals. The premise of Shraddha is that feeding a proxy (Brahmin) feeds the target (Ancestor). Jabali argues: if metaphysical transfer of food works across worlds (Earth to Heaven), it should certainly work across physical distance (Home to Road). So, why do travelers carry food? Why not just have their relatives eat on their behalf? By highlighting this inconsistency, he attempts to prove that rituals are physically impossible and merely comforting fictions.

हिंदी टीका

यह चार्वाकों का सबसे प्रसिद्ध तर्क (Reductio ad absurdum) है। जाबालि व्यंग्य करते हैं: यदि ब्राह्मण को खिलाया गया भोजन स्वर्ग में बैठे पिता को मिल सकता है, तो घर की छत पर बैठकर ब्राह्मण को खिलाने से वह भोजन रास्ते में चल रहे यात्री के पेट में क्यों नहीं पहुँचता? यदि दूसरा संभव नहीं है, तो पहला भी संभव नहीं है। जाबालि इस तर्क के माध्यम से वैदिक कर्मकांड की खिल्ली उड़ाते हैं और राम की बुद्धि को झकझोरने का प्रयास करते हैं कि वे अंधविश्वास छोड़ें।