Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 108SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 108

स तां बुद्धिं पुरस्कृत्य सर्वलोकनिदर्शिनीम् ।
राज्यं त्वं प्रतिगृह्णीष्व भरतेन प्रसादित: ॥ ॥२-१०८-१८॥

Sa tāṃ buddhiṃ puraskṛtya sarvalokanidarśinīm । Rājyaṃ tvaṃ pratigṛhṇīṣva bharatena prasāditaḥ ॥ ॥2-108-18॥

Translation

Therefore, placing this intellect—which is grounded in the experience of all people—at the forefront, and being propitiated by Bharata, you should accept the kingdom.

हिंदी अनुवाद

अतः, सम्पूर्ण लोकों के अनुभव से सिद्ध इस (प्रत्यक्षवादी) बुद्धि को आगे रखकर और भरत द्वारा मनाए जाने पर आप इस राज्य को स्वीकार कर लें।


English Commentary

Concluding his discourse, Jabali appeals to 'common sense' or the practical wisdom observed in the world (sarvalokanidarśinīm). He suggests that the majority of the world operates on the principle of maximizing tangible happiness. Jabali implies that maintaining a vow to a deceased father, who (according to him) no longer exists, is irrational when the kingdom is being voluntarily offered by Bharata. He urges Rama to prioritize this practical intellect over rigid idealism. This creates a sharp contrast between the worldly 'consensus' of seeking power and Rama's solitary, unwavering commitment to Truth, setting the stage for Rama's rebuttal.

हिंदी टीका

जाबालि अपने तर्क का उपसंहार करते हुए कहते हैं कि संसार का सामान्य व्यवहार यही है कि लोग प्रत्यक्ष सुख को भोगते हैं। इसे ही वे 'सर्वलोकनिदर्शिनी' बुद्धि कहते हैं—अर्थात् वह समझ जो सामान्य सांसारिक लोगों में देखी जाती है। उनका तर्क है कि श्रीराम को आदर्शवाद के ऊँचे आसन से उतरकर व्यावहारिकता को अपनाना चाहिए। चूँकि भरत स्वयं राज्य देने आए हैं, तो पिता के मृत होने और परलोक के न होने के कारण, उस वचन का पालन करने का कोई औचित्य नहीं रह जाता। यह श्रीराम के लिए एक प्रकार का प्रलोभन है कि वे लोक-व्यवहार की आड़ में अपने वनवास के कठिन व्रत को तोड़ दें।