Srimad Valmiki Ramayana

राजभोगाननुभवन् महार्हान् पार्थिवात्मज ।
विहार त्वमयोध्यायां यथा शक्रस्त्रिविष्टपे ॥२-१०८-९॥
Rājabhogānanubhavan mahārhān pārthivātmaja |
Vihara tvam ayodhyāyāṃ yathā śakrastriviṣṭape ॥2-108-9॥
Translation
O Prince, enjoying highly worthy royal pleasures, may you sport in Ayodhya just as Indra (Shakra) does in Heaven (Trivishtapa).
हिंदी अनुवाद
हे राजकुमार (पार्थिवात्मज)! तुम बहुमूल्य राजभोगों का अनुभव करते हुए अयोध्या में उसी प्रकार विहार करो, जैसे स्वर्ग (त्रिविष्टप) में इन्द्र (शक्र) करते हैं।
English Commentary
This verse encapsulates the hedonistic aspect of Jabali's argument. He urges Rama to embrace 'Rajabhogan' (royal pleasures). The reference to Indra (Shakra) in Heaven serves as the ultimate benchmark for material enjoyment. Jabali's philosophy is that the purpose of power is enjoyment, not penance. By addressing Rama as 'Parthivatmaja' (son of the ruler of earth), he reinforces the idea that Rama's DNA is coded for rule and luxury. He dismisses the ascetic ideal, proposing instead that a King should live a life of divine indulgence, right here on earth.
हिंदी टीका
यह चार्वाक दर्शन का मूल मंत्र है—'ऋणं कृत्वा घृतं पिबेत्' (सुख से जियो)। जाबालि राम को इन्द्र का उदाहरण देते हैं। इन्द्र वैदिक देवताओं के राजा हैं और भोग-विलास के प्रतीक हैं। जाबालि का कहना है कि जीवन का उद्देश्य 'विहार' (आनंद) है, त्याग नहीं। वे राम को 'पार्थिवात्मज' (पृथ्वीपति का पुत्र) कहते हैं, जिसका अर्थ है कि तुम्हें पृथ्वी का भोग करने का जन्मसिद्ध अधिकार है। वे राम को तपस्वी वेश से निकालकर राजा के रूप में देखना चाहते हैं। धर्म के लिए कष्ट सहना उनकी दृष्टि में व्यर्थ है।