Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 109SHLOKA: 30
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 109

अमृष्यमाण: पुनरुग्रतेजा निशम्य तन्नास्तिकवाक्यहेतुम् ।
अथाब्रवीत्तं नृपतेस्तनूजो विगर्हमाणो वचनानि तस्य ॥ ॥२-१०९-३०॥

amṛṣyamāṇaḥ punarugratejā niśamya tannāstikavākyahetum । athābravīttaṃ nṛpatestanūjo vigarhamāṇo vacanāni tasya ॥ ॥2-109-30॥

Translation

Then, unable to tolerate that reasoning based on atheistic views, the Prince of fierce splendor (Rama), censuring those words, spoke again to him.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर, उस नास्तिकवाद के तर्क को सुनकर, उग्र तेज वाले नृपकुमार (राम) ने उसे सहन न करते हुए, उनके (जाबालि के) वचनों की निंदा करते हुए पुनः कहा।


English Commentary

This transitional verse marks a shift in Rama's tone from defensive to offensive. The descriptor ugrateja (fierce energy/splendor) indicates Rama's intense displeasure. While Rama is usually calm, the direct attack on the foundations of Dharma by Jabali’s atheistic arguments (nastika-vakya-hetum) provokes a fiery response. He is "unable to tolerate" (amrishyamanah) the propagation of nihilism. This verse sets the stage for the stern rebuke that follows, highlighting that for Rama, ideological corruption is more dangerous than physical danger, and it must be condemned forcefully by a righteous prince.

हिंदी टीका

यह एक 'कथावाचक' (Narrator) श्लोक है जो राम की मनोदशा का वर्णन करता है। राम अब तक शांत थे, लेकिन नास्तिकता के तर्क ने उनके 'उग्र तेज' को जगा दिया। 'अमृष्यमाण:' का अर्थ है जिसे सहन नहीं किया जा सकता। राम व्यक्तिगत अपमान सह सकते हैं, लेकिन धर्म और सत्य पर प्रहार (नास्तिक तर्क) उन्हें स्वीकार नहीं है। यहाँ राम को 'नृपतेस्तनूजो' (राजा का पुत्र) कहा गया है, जो यह दर्शाता है कि वे धर्म के रक्षक के रूप में बोल रहे हैं। वे जाबालि के तर्कों का खंडन केवल अस्वीकृति से नहीं, बल्कि 'विगर्हमाणो' (निंदा करते हुए) कर रहे हैं।