Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 109SHLOKA: 37
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 109

इति ब्रुवन्तं वचनं सरोषं रामं महात्मानमदीनसत्त्वम् ।
उवाच तथ्यं पुनरास्तिकं च सत्यं वच: सानुनयं च विप्र: ॥२-१०९-३७॥

Iti bruvantaṃ vacanaṃ saroṣaṃ rāmaṃ mahātmānamadīnasattvam । Uvāca tathyaṃ punarāstikaṃ ca satyaṃ vacaḥ sānunayaṃ ca vipraḥ ॥2-109-37॥

Translation

Seeing the high-souled Rama, of undepressed spirit, speaking these words with indignation, the Brahmana (Jabali) replied again—truthfully, respectfully, and with words reflecting a belief in the scriptures (theism).

हिंदी अनुवाद

अदीन मन वाले (अदम्य साहसी) महात्मा राम को इस प्रकार रोषपूर्वक बोलते हुए देखकर, उस ब्राह्मण (जाबालि) ने पुनः विनयपूर्वक, यथार्थ, आस्तिक्य-बुद्धि से युक्त और सत्य वचन कहे।


English Commentary

This narrative verse serves as a critical bridge, marking the transition from philosophical conflict to resolution. Rama is described as adīnasattvam—one whose spirit is unconquerable and noble. Observing Rama’s righteous indignation, Jabali realizes that his strategy of using "reverse psychology" or materialistic arguments has backfired. The text explicitly notes that Jabali now speaks tathyam (fact) and āstikam (theistic/faithful to tradition), implying that his previous atheistic arguments were a rhetorical device rather than his true conviction. This prepares the listener for Jabali’s recantation, preserving his status as a respected Brahmin in the court despite his earlier controversial statements.

हिंदी टीका

यह श्लोक संवाद की दिशा में एक महत्वपूर्ण मोड़ है। राम के 'अदीनसत्त्वम्' (जिसका सत्व या आत्मबल कभी क्षीण नहीं होता) और उनके रोष को देखकर जाबालि अपनी रणनीति बदलते हैं। यहाँ जाबालि के लिए 'विप्र' शब्द का प्रयोग किया गया है। वाल्मीकि स्पष्ट करते हैं कि जाबालि का पिछला कथन उनका वास्तविक मत नहीं था, क्योंकि अब वे 'तथ्यं' (यथार्थ) और 'आस्तिकं' (वेदानुकूल) वचन बोलने जा रहे हैं। यह दर्शाता है कि जाबालि का नास्तिक वाद केवल राम को अयोध्या लौटाने के लिए एक कूटनीतिक प्रयास (साम, दाम, दंड, भेद में से एक युक्ति) था। राम की दृढ़ता देख उन्होंने समझ लिया कि यह युक्ति असफल हो गई है।