Srimad Valmiki Ramayana

तदा दैवासुरे युद्धे तस्य कालोऽय मागतः ।
नव पञ्च च वर्षाणि दण्डकारण्यमाश्रितः ॥ ॥२-११-२६॥
tadā daivāsure yuddhe tasya kālo'yamāgataḥ । nava pañca ca varṣāṇi daṇḍakāraṇyamāśritaḥ ॥ ॥2-11-26॥
Translation
"...The time has arrived for that [boon given] in the Devasura war. [The boon is that] For nine plus five (fourteen) years, taking refuge in the Dandaka forest..."
हिंदी अनुवाद
"...देवासुर युद्ध के समय (दिए गए वर) का समय अब आ गया है। (वह दूसरा वर यह है कि) चौदह (नौ और पांच) वर्षों तक दण्डकारण्य का आश्रय लेकर..."
English Commentary
The Second Boon (Part 1): Kaikeyi specifies the duration of the exile: "Nava pancha ca" (nine and five = fourteen years). This specific duration is calculated malice. In ancient legal codes, an absence of fourteen years often meant a forfeiture of property or rights. By sending Rama away for this long to the "Dandakaranya" (Dandaka forest), she aims to erase his political influence and secure Bharata's reign unchallenged.
हिंदी टीका
दूसरा वर (भाग 1): कैकेयी दूसरे वर की भूमिका बांधते हुए राम के वनवास की अवधि तय करती है। 'नव पञ्च च' (नौ और पाँच = चौदह वर्ष)। चौदह वर्ष का समय इसलिए चुना गया क्योंकि उस युग के नियमों के अनुसार, यदि कोई व्यक्ति 14 वर्ष तक अपनी संपत्ति/अधिकार से दूर रहे, तो उसका उस पर से अधिकार समाप्त हो जाता है। वह चाहती थी कि राम इतना लंबा समय वन में रहें कि प्रजा उन्हें भूल जाए और भरत का शासन स्थिर हो जाए।