Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 11SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 11

यं मुहूर्तमपश्यंस्तु न जीवेयमहं ध्रुवम् ।
तेन रामेण कैकेयि शपे ते वचनक्रियाम् ॥ ॥२-११-७॥

yaṃ muhūrtamapaśyaṃstu na jīveyamahaṃ dhruvam । tena rāmeṇa kaikeyi śape te vacanakriyām ॥ ॥2-11-7॥

Translation

O Kaikeyi! I swear to execute your command by that Rama, without seeing whom I definitely cannot survive even for a moment.

हिंदी अनुवाद

हे कैकेयी! जिस राम को देखे बिना मैं एक मुहूर्त (क्षण भर) भी जीवित नहीं रह सकता, मैं उसी राम की शपथ लेकर कहता हूँ कि मैं तुम्हारा वचन पूरा करूँगा।


English Commentary

Dasharatha reveals his total emotional dependency on Rama. He states that he cannot survive "dhruvam" (certainly/definitely) without seeing Rama even for a "muhurta" (a short unit of time, roughly 48 minutes, but here implying a moment). This is a tragic foreshadowing, as Dasharatha indeed dies from the grief of separation. By swearing on the one bond that keeps him alive, he unknowingly seals his fate. He offers this oath to prove the sincerity of his promise ("vacanakriya"), emphasizing that he would not risk a false oath on Rama's head.

हिंदी टीका

यहाँ दशरथ अपने प्राणों की निर्भरता को स्पष्ट करते हैं। वे कहते हैं कि राम का दर्शन उनके जीवन का आधार है। 'न जीवेयमहं ध्रुवम्' (मैं निश्चित रूप से जीवित नहीं रहूँगा) एक भविष्यद्वाणी की तरह है, क्योंकि राम के वन जाने के बाद वास्तव में दशरथ की मृत्यु पुत्र-वियोग में ही होती है। वे कैकेयी को आश्वस्त करने के लिए अपनी सबसे कमजोर नस—राम के प्रति अपने मोह—को दांव पर लगा देते हैं। यह श्लोक राजा की असहायता और भावुकता को गहराई से प्रकट करता है।