Srimad Valmiki Ramayana

कृत्वा प्रदक्षिणं हृष्टा मुनिं तमनुमान्य च ।
पद्मपत्रसमानाक्षं पद्मगर्भसमप्रभम् ।
तत: सा गृहमागम्य देवी पुत्रं व्यजायत ॥२-११०-२०॥
Kṛtvā pradakṣiṇaṃ hṛṣṭā muniṃ tamanumānya ca 。 Padmapatrasamānākṣaṃ padmagarbhasamaprabham । Tataḥ sā gṛhamāgamya devī putraṃ vyajāyata ॥2-110-20॥
Translation
Having circumambulated the sage with joy and taking his permission, the Queen returned home. Thereafter, she gave birth to a son who possessed eyes like lotus petals and a radiance resembling the lotus core.
हिंदी अनुवाद
उस ऋषि (च्यवन) की प्रदक्षिणा करके और उनकी अनुमति लेकर, वह रानी (कालिन्दी) हर्षित होती हुई घर लौटीं। तदनन्तर उन्होंने कमल-पत्र के समान नेत्रों वाले और कमल के गर्भ (केसर) जैसी कांति वाले पुत्र को जन्म दिया।
English Commentary
This verse describes the auspicious birth of the heir who would restore the dynasty. Following the blessing of Sage Chyavana, Queen Kalindi gives birth to a son with "lotus-like eyes" (Padmapatrasamānākṣaṃ), a classic metaphor for beauty and divinity in Sanskrit literature. The reference to his radiance resembling the "lotus core" suggests purity and royal luster (Tejas). Vasistha highlights these physical marks to indicate that despite the tragic circumstances of his conception (exile and poisoning), the child was destined for greatness.
हिंदी टीका
यह श्लोक इक्ष्वाकु वंश के पुनरुत्थान का वर्णन करता है। ऋषि च्यवन के आशीर्वाद से रानी कालिन्दी ने एक दिव्य बालक को जन्म दिया। बालक के नेत्रों की तुलना 'कमल-पत्र' से और कांति की तुलना 'पद्मगर्भ' (कमल के मध्य भाग) से करना उसके राजसी और सात्त्विक गुणों को दर्शाता है। यह वर्णन इसलिए महत्वपूर्ण है क्योंकि यह बालक अत्यंत कठिन परिस्थितियों (पिता की मृत्यु और माता को विष-पान) के बीच जन्मा था, फिर भी उसका स्वरूप दिव्य था।