Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 110SHLOKA: 27
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 110

कल्माषपादपुत्रो ऽभूच्छङ्खणस्त्विति विश्रुत: ।
यस्तु तद्वीर्यमासाद्य सहसैन्यो व्यनीनशत् ॥२-११०-२७॥

Kalmāṣapādaputro 'bhūcchaṅkhaṇastviti viśrutaḥ । Yastu tadvīryamāsādya sahasainyo vyanīnaśat ॥2-110-27॥

Translation

The son of Kalmashapada was known as Shankhana. Upon encountering that power [of enemies], he destroyed them along with his army.

हिंदी अनुवाद

कल्माषपाद के पुत्र 'शंखण' नाम से विख्यात हुए। जिन्होंने अपने (शत्रुओं के) उस वीर्य (पराक्रम) का सामना करके सेना सहित उनका विनाश किया। (वैकल्पिक: जो सेना सहित नष्ट हो गए/विपत्ति में पड़े)।


English Commentary

Shankhana succeeds Kalmashapada. The translation of vyanīnaśat is context-dependent. While grammar allows "perished," the eulogistic context favors "destroyed [enemies]." However, historical variants suggest Shankhana faced great calamities and possibly exile, similar to his ancestor Asita. If understood as overcoming a crisis through martial power (Sahasenyo), it fits the narrative of resilience Vasistha is constructing.

हिंदी टीका

राजा शंखण का इतिहास थोड़ा अस्पष्ट है। 'व्यनीनशत्' क्रिया का अर्थ 'नष्ट किया' (शत्रुओं को) या 'नष्ट हो गए' (स्वयं) दोनों हो सकता है। रामायण के संदर्भ में, जहाँ वंशावली का उद्देश्य राम को प्रेरित करना है, इसे सकारात्मक अर्थ (शत्रु विनाश) में लेना उचित है। यद्यपि कुछ टीकाकार मानते हैं कि शंखण को भी भारी विपत्ति का सामना करना पड़ा था और राज्य पुनर्प्राप्त करना पड़ा था।