Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 112SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 112

लक्ष्मीश्चन्द्रादपेयाद्वा हिमवान् वा हिमं त्यजेत् ।
अतीयात् सागरो वेलां न प्रतिज्ञामहं पितु: ॥ ॥२-११२-१८॥

Lakṣmīścandrādapeyādvā himavān vā himaṃ tyajet । Atīyāt sāgaro velāṃ na pratijñāmahaṃ pituḥ ॥ ॥2-112-18॥

Translation

Beauty might depart from the moon, or the Himavan (Himalayas) might forsake its snow, or the ocean might transgress its shore, but I will not violate the promise made to my father.

हिंदी अनुवाद

चन्द्रमा से भले ही उसकी शोभा (लक्ष्मी) चली जाए, हिमालय भले ही बर्फ का त्याग कर दे, या सागर अपनी मर्यादा (तट) को लांघ जाए, किंतु मैं पिता की प्रतिज्ञा नहीं तोड़ूँगा।


English Commentary

This is one of the definitive verses of the Valmiki Ramayana, encapsulating the core of Rama's character. Rama employs cosmic metaphors to express the immutability of his resolve. He lists impossibilities of nature: the moon losing its sheen, the Himalayas shedding their snow, or the ocean crossing its bounds. He asserts that these fundamental laws of nature might fail, but his adherence to his father's promise will not. By placing his integrity above the constants of the physical universe, Rama elevates Satya (Truth) to a supreme cosmic principle. This declaration effectively ends the debate; it is a final, non-negotiable statement that no amount of emotional plea or logical argument can overturn.

हिंदी टीका

यह रामायण के सबसे प्रसिद्ध और प्रभावशाली श्लोकों में से एक है। यहाँ राम अपनी सत्य-निष्ठा की पराकाष्ठा घोषित करते हैं। वे प्रकृति के उन तत्वों का उदाहरण देते हैं जिन्हें शाश्वत और अटल माना जाता है—चन्द्रमा की कांति, हिमालय की बर्फ, और सागर की मर्यादा। राम कहते हैं कि असंभव संभव हो सकता है (जैसे हिमालय का बर्फ रहित होना), लेकिन राम का सत्य से डिगना असंभव है। यह 'उपमा' अलंकार का उत्कृष्ट प्रयोग है। इस कथन के साथ राम ने भरत की वापसी की रही-सही आशा भी समाप्त कर दी। यह श्लोक स्थापित करता है कि राम के लिए सत्य, प्रकृति के नियमों से भी ऊपर है। यह उनके चरित्र का वज्र-संकल्प है।