Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 112SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 112

एवं ब्रुवाणं भरत: कौसल्यासुतमब्रवीत् ।
तेजसादित्यसङ्काशं प्रतिपच्चन्द्रदर्शनम् ॥ ॥२-११२-२०॥

Evaṃ bruvāṇaṃ bharataḥ kausalyāsutamabravīt । Tejasādityasaṅkāśaṃ pratipaccandradarśanam ॥ ॥2-112-20॥

Translation

To Kausalya's son (Rama), who was speaking thus—resplendent like the sun in brilliance and pleasing to look at like the new moon—Bharata spoke.

हिंदी अनुवाद

इस प्रकार कहते हुए, तेज में सूर्य के समान और (प्रियता में) प्रतिपदा के चन्द्रमा के समान दर्शनीय कौसल्यानन्दन (राम) से भरत ने कहा।


English Commentary

The poet uses contrasting imagery to describe Rama as he finishes his command. He is likened to the sun (ādityasaṅkāśaṃ) representing his scorching adherence to truth and brilliance of character, and simultaneously to the new moon (pratipaccandradarśanam), representing his gentleness and beauty that delights the beholder. This duality captures Rama's current state: unyielding in principle yet affectionate in demeanor. Bharata, realizing that the "Sun" cannot be moved from his path, prepares to offer a compromise. The description sets the stage for Bharata's acceptance of the situation, acknowledging Rama's superior resolve.

हिंदी टीका

यह एक संयोजक (connecting) श्लोक है जो संवाद की दिशा बदलता है। वाल्मीकि राम के लिए दो विपरीत उपमाओं का प्रयोग करते हैं: 'आदित्यसङ्काशं' (सूर्य के समान तेजस्वी) और 'प्रतिपच्चन्द्रदर्शनम्' (प्रतिपदा के चन्द्रमा के समान)। सूर्य का तेज उनके दृढ़ संकल्प और सत्यनिष्ठा को दर्शाता है जो किसी के सामने झुकता नहीं। वहीं, चन्द्रमा की उपमा उनकी सौम्यता और शीतलता को दर्शाती है जिससे वे भरत को समझा रहे हैं। भरत समझ गए हैं कि राम (सूर्य) को डिगाया नहीं जा सकता, इसलिए अब वे एक नया प्रस्ताव (पादुका) रखने जा रहे हैं। राम के 'कौसल्यासुत' संबोधन में भी एक भाव है—वह माता जो सबसे अधिक दुखी है, उनके पुत्र होकर भी वे इतना कठोर धर्म निभा रहे हैं।