Srimad Valmiki Ramayana

अमृत: स महाबाहु: पिता दशरथस्तव ।
यस्य त्वमीदृश: पुत्रो धर्मज्ञो धर्मवत्सल: ॥ ॥२-११३-१७॥
Amṛtaḥ sa mahābāhuḥ pitā daśarathastava |
Yasya tvamī dṛśaḥ putro dharmajño dharmavatsalaḥ ॥2-113-17॥
Translation
"Your father, the mighty-armed Dasharatha, is indeed immortal; for he has a son like you, who knows Dharma and is devoted to righteousness."
हिंदी अनुवाद
"वे महाबाहु तुम्हारे पिता दशरथ अमर हैं (मरे नहीं हैं), जिनके तुम जैसे धर्मज्ञ और धर्म से प्रेम करने वाले पुत्र हो।"
English Commentary
In Vedic culture, a son (putra) is one who delivers his ancestors from hell and keeps their memory alive. Bharadwaja declares Dasharatha 'amṛtaḥ' (immortal), contradicting the physical reality of his death. He implies that a father who produces a son of such immense moral caliber—'dharmajño' (knower of Dharma) and 'dharmavatsalaḥ' (lover of Dharma)—can never truly die or suffer in the afterlife. Bharata's sacrifice has cleansed the stain brought upon the family by Kaikeyi, securing Dasharatha's spiritual liberation and eternal fame.
हिंदी टीका
भारतीय संस्कृति में पुत्र का अर्थ है 'पुं नाम नरकात् त्रायते इति पुत्र:' (जो 'पुं' नामक नरक से पिता की रक्षा करे)। भरद्वाज कह रहे हैं कि दशरथ की मृत्यु दुःखद नहीं है, बल्कि वे 'अमृत:' (अमर) हो गए हैं। जिस पिता ने भरत जैसे त्यागी और धर्मवत्सल पुत्र को जन्म दिया, उसका यश कभी नष्ट नहीं हो सकता। लोकनिंदा थी कि कैकेयी (दशरथ की पत्नी) के कारण कुल कलंकित हुआ, लेकिन भरत के चरित्र ने उस कलंक को धो दिया और दशरथ को कृतार्थ कर दिया। यह भरत के लिए सबसे बड़ी प्रशंसा है।