Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 113SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 113

यानैश्च शकटैश्चैव हयैर्नागैश्च सा चमू: ।
पुनर्निवृत्ता विस्तीर्णा भरतस्यानुयायिनी ॥ ॥२-११३-२०॥

Yānaiśca śakaṭaiścaiva hayairnāgaiśca sā camūḥ |
Punarnivṛttā vistīrṇā bharatasyānuyāyinī ॥2-113-20॥

Translation

That vast army following Bharata, consisting of vehicles, carts, horses, and elephants, turned back again (towards Ayodhya).

हिंदी अनुवाद

वाहनों, बैलगाड़ियों, घोड़ों और हाथियों से युक्त वह विशाल सेना, जो भरत का अनुसरण कर रही थी, फिर (अयोध्या की ओर) लौट पड़ी।


English Commentary

This verse depicts the physical movement of the massive caravan that had arrived with high hopes of retrieving Rama. The phrase 'punarnivṛttā' (turned back again) carries a weight of melancholy. The same carts, horses, and elephants that marched with anticipation are now retreating in resignation. Valmiki emphasizes the vastness ('vistīrṇā') of the army to underscore the collective disappointment. It is no longer a procession of celebration, but a somber retreat of a populace returning to a kingless city.

हिंदी टीका

यह श्लोक उस विशाल जनसमूह की वापसी का चित्र खींचता है जो राम को वापस लाने की आशा लेकर आया था। 'पुनर्निवृत्ता' (फिर लौट पड़ी) शब्द में एक भारीपन है। आते समय इस सेना में उत्साह और कोलाहल था, लेकिन लौटते समय वही सेना, वही हाथी-घोड़े और रथ हैं, पर उद्देश्य बदल गया है। अब यह विजय यात्रा नहीं, बल्कि विषाद यात्रा है। वाल्मीकि जी ने सेना के विस्तार ('विस्तीर्णा') का वर्णन किया है ताकि लौटने वाली भीड़ की निराशा की व्यापकता को महसूस किया जा सके।