Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 114SHLOKA: 14
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 114

क्षीणपानोत्तमैर्भिन्नै: शरावैरभिसंवृताम् ।
हतशौण्डामिवाकाशे पानभूमिमसंस्कृताम् ॥ ॥२-११४-१४॥

Kṣīṇapānottamairbhinnaiḥ śarāvairabhisaṃvṛtām |
Hataśauṇḍāmivākāśe pānabhūmimasaṃskṛtām ॥2-114-14॥

Translation

(Ayodhya looked) like a deserted tavern (drinking place), littered with broken earthen cups drained of excellent wine, where the drinkers are slain or gone, and the place is left untended.

हिंदी अनुवाद

(अयोध्या ऐसी लग रही थी) जैसे कोई उजड़ी हुई मदिरा-शाला (पानभूमि), जहाँ उत्तम मदिरा समाप्त हो गई हो, प्याले (शराव) टूटकर बिखरे पड़े हों और पीने वाले (शौण्ड) मारे गए हों या चले गए हों।


English Commentary

Valmiki uses a gritty, realistic metaphor here. Ayodhya is compared to an 'asaṃskṛtām' (untended/dirty) tavern after the party is over and ruined. The broken cups ('bhinnaiḥ śarāvaiḥ') and the lack of wine ('kṣīṇapāna') symbolize the shattered festivities and the drained spirit of the people. The 'drinkers' (citizens enjoying life) are gone ('hataśauṇḍām'). It conveys a sense of squalor and abandonment, suggesting that without the King, the city has lost its order and its ability to intoxicate its people with happiness.

हिंदी टीका

वाल्मीकि जी यथार्थवादी उपमाओं का भी प्रयोग करते हैं। एक 'पानभूमि' (Bar/Tavern) में जब तक मदिरा और पीने वाले होते हैं, वहां जीवन और कोलाहल होता है। लेकिन अब अयोध्या वैसी ही वीरान है जैसे कोई उजड़ी हुई मधुशाला। 'भिन्नै: शरावै:' (टूटे हुए प्याले) उत्सव के बिखर जाने का प्रतीक हैं। 'क्षीणपान' (मदिरा समाप्त) का अर्थ है जीवन का रस (Joy of life) समाप्त हो जाना। 'असंस्कृताम्' (साफ-सफाई रहित) यह बताता है कि नगर की देखरेख करने वाला कोई नहीं है, सब कुछ अस्त-व्यस्त है।