Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 114SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 114

गोष्ठमध्ये स्थितामार्त्तामचरन्तीं तृणं नवम् ।
गोवृषेण परित्यक्तां गवां पत्तिमिवोत्सुकाम् ॥ ॥२-११४-९॥

Goṣṭhamadhye sthitāmārttāmacarantīṃ tṛṇaṃ navam |
Govṛṣeṇa parityaktāṃ gavāṃ pattimivotsukām ॥2-114-9॥

Translation

(Ayodhya looked) like a row of cows standing in a cowpen, distressed and refusing to graze on fresh grass, having been abandoned by the bull, and longing for him.

हिंदी अनुवाद

(अयोध्या ऐसी लग रही थी) जैसे गौशाला के बीच में खड़ी गायों की वह पंक्ति, जो साँड़ (गोवृष) द्वारा त्याग दी गई हो, जो दुखी हो, नई घास भी न चर रही हो और (अपने रक्षक के लिए) उत्सुक हो।


English Commentary

A pastoral metaphor that evokes tenderness and vulnerability. The citizens are likened to a herd of cows ('gavāṃ pattim') and the King to the bull ('govṛṣa'). Without the protector bull, the cows are listless and insecure. Significantly, they refuse to eat even 'navam tṛṇam' (fresh grass), implying that the citizens of Ayodhya have lost their appetite for life and worldly pleasures in Rama's absence. They stand 'utsukām' (longing/anxious), waiting for a leader who has left them behind.

हिंदी टीका

यह एक ग्रामीण और वात्सल्यपूर्ण उपमा है। प्रजा की तुलना 'गायों' से और राजा की तुलना 'वृष' (साँड़/रक्षक) से की गई है। गायों का स्वभाव है कि वे अपने रक्षक के बिना असुरक्षित और उदास अनुभव करती हैं। 'अचरन्तीं तृणं नवम्'—वे ताजी घास भी नहीं खा रही हैं; इसका अर्थ है कि अयोध्यावासी भोग-विलास और सुख-सुविधाओं (तृण) का त्याग कर चुके हैं। वे केवल राम के वियोग में 'आर्त' (पीड़ित) हैं। यह श्लोक प्रजा के निरपराध और असहाय प्रेम को दर्शाता है।