Srimad Valmiki Ramayana

छत्रं धारयत क्षिप्रमार्यपादाविमौ मतौ ।
आभ्यां राज्ये स्थितो धर्म: पादुकाभ्यां गुरोर्मम ॥२-११५-१६॥
chatraṃ dhārayata kṣipramāryapādāvimau matau |
ābhyāṃ rājye sthito dharmaḥ pādukābhyāṃ gurormama ॥2-115-16॥
Translation
"Hold the royal umbrella over them immediately; they are considered the feet of the Noble One. Through these sandals of my Guru, Dharma is established in the kingdom."
हिंदी अनुवाद
शीघ्र ही (इन पर) राजछत्र धारण कराओ। ये मेरे आर्य (श्रीराम) के चरण माने गए हैं। मेरे गुरु (अग्रज) की इन पादुकाओं के द्वारा ही राज्य में धर्म स्थित है।
English Commentary
This is the formal coronation of the sandals. By ordering the "chatram" (royal umbrella) to be raised over them, Bharata transfers the sovereign insignia from a human to a symbol. He asserts that "Dharma" (righteousness/order) is established in the kingdom through these sandals. This is a crucial theological and political statement: the King is the root of Dharma, and in his absence, his authorized symbol maintains the moral order. Bharata acts merely as the executor of the will represented by these sandals.
हिंदी टीका
भरत आदेश देते हैं कि राजछत्र, जो राजा का विशेषाधिकार है, पादुकाओं पर लगाया जाए। 'आर्यपादाविमौ मतौ'—भरत के लिए ये काष्ठ की खड़ाऊँ नहीं, साक्षात् राम के चरण हैं। उनका मानना है कि राज्य में 'धर्म' की स्थिति राजा की उपस्थिति से होती है, और चूँकि राम वन में हैं, उनकी पादुकाएं ही धर्म की स्थापना और रक्षा करेंगी। यह मूर्तिपूजा या प्रतीक-उपासना का उत्कृष्ट उदाहरण नहीं है, बल्कि 'उपस्थिति' (Presence) का भाव है। भरत मानते हैं कि राम का तेज इन पादुकाओं में निहित है।