Srimad Valmiki Ramayana

पादुके त्वभिषिच्याथ नन्द्रिग्रामे ऽवसत्तदा ।
भरत: शासनं सर्वं पादुकाभ्यां न्यवेदयत् ॥२-११५-२५॥
pāduke tvabhiṣicyātha nandigrāme 'vasattadā |
bharataḥ śāsanaṃ sarvaṃ pādukābhyāṃ nyavedayat ॥2-115-25॥
Translation
Having consecrated the sandals, Bharata dwelt in Nandigrama. He used to report all royal orders and state business to the sandals.
हिंदी अनुवाद
तदनन्तर, उन पादुकाओं का अभिषेक करके भरत नन्दिग्राम में रहने लगे। वे राज्य के सभी आदेश/कार्य उन पादुकाओं को निवेदित करते थे।
English Commentary
Here, Valmiki describes a unique constitutional arrangement. Bharata performs the "abhisheka" (coronation) of the sandals, thereby investing them with legal sovereignty. By reporting all governance matters ("shasanam sarvam") to the sandals, Bharata establishes a protocol where the sandals are the de jure King, and he is the de facto regent. This practice served a dual purpose: it kept the memory of Rama alive in the daily administration and acted as a spiritual check on Bharata's power, reminding him constantly of his subordinate status.
हिंदी टीका
यह श्लोक प्रशासनिक व्यवस्था में एक क्रांतिकारी अवधारणा प्रस्तुत करता है। भरत ने स्वयं का राज्याभिषेक नहीं किया, अपितु 'पादुके अभिषिच्य' (पादुकाओं का अभिषेक किया)। वैधानिक रूप से, पादुकाएं ही सम्राट हैं। 'शासनं सर्वं' (सभी शासन कार्य) पहले पादुकाओं के समक्ष प्रस्तुत किए जाते थे। यह केवल कर्मकांड नहीं था, बल्कि भरत की मानसिकता थी कि वे निर्णय लेने वाले (Decision Maker) नहीं, बल्कि उस निर्णय को लागू करने वाले (Executor) हैं। इससे यह सुनिश्चित हुआ कि सत्ता का अहंकार उन पर हावी न हो।