Srimad Valmiki Ramayana

अप्रशस्तैरशुचिभि: सम्प्रयोज्य च तापसान् ।
प्रतिघ्नन्त्यपरान् क्षिप्रमनार्य्या: पुरत: स्थिता: ॥ ॥२-११६-१५॥
Apraśastairaśucibhiḥ samprayojya ca tāpasān । Pratighnantyaparān kṣipramanāryyāḥ purataḥ sthitāḥ ॥ ॥2-116-15॥
Translation
Those ignoble ones, standing right in front, defile the ascetics with inauspicious and impure things, and swiftly kill others.
हिंदी अनुवाद
वे अनार्य (दुष्ट) तपस्वियों के सामने खड़े होकर उन पर अपवित्र और अशुभ वस्तुओं फेंकते हैं और दूसरों को शीघ्रता से मार डालते हैं।
English Commentary
The term anāryyāḥ (ignoble/uncivilized) creates a sharp cultural and moral binary between the sages and the demons. The Rakshasas' tactics involve ritual defilement—throwing aśuci (impure/unclean) substances on the sages. In the context of Vedic asceticism, physical purity is a prerequisite for spiritual practice; thus, this defilement renders the sages unable to perform their rites. The violence is also direct and swift (kṣipram), indicating that the demons kill without hesitation or provocation, standing boldly in front (purataḥ sthitāḥ) of their victims.
हिंदी टीका
यहाँ राक्षसों के लिए 'अनार्य्या:' शब्द का प्रयोग अत्यंत महत्वपूर्ण है। आर्य संस्कृति में शुचिता और सम्मान का महत्व है, जबकि ये राक्षस उसके ठीक विपरीत हैं। 'अशुचिभि: सम्प्रयोज्य' का अर्थ है ऋषियों के ऊपर रक्त, मज्जा या विष्ठा जैसी अपवित्र वस्तुएं फेंकना। यह केवल शारीरिक हिंसा नहीं है, बल्कि यह ऋषियों के धर्म-भ्रष्ट करने का प्रयास है। जो ऋषि भाग नहीं पाते, उनका वे 'क्षिप्रम्' (शीघ्रता से) वध कर देते हैं, जो उनकी निर्दयता की पराकाष्ठा है।