Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 116SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 116

खरस्त्वय्यपि चायुक्तं पुरा तात प्रवर्त्तते ।
सहास्माभिरितो गच्छ यदि बुद्धि: प्रवर्त्तते ।
॥२-११६-२१॥

Kharastvayyapi cāyuktaṃ purā tāta pravartate । Sahāsmābhirito gaccha yadi buddhiḥ pravartate ॥ ॥2-116-21॥

Translation

Dear one, before Khara behaves improperly (attacks) towards you too, come along with us from here, if your mind is so inclined.

हिंदी अनुवाद

हे तात! इससे पहले कि वह खर तुम्हारे प्रति भी अनुचित व्यवहार (आक्रमण) करना आरंभ करे, यदि तुम्हारी इच्छा हो, तो तुम भी हमारे साथ यहाँ से चलो।


English Commentary

This verse highlights the sage’s paternal affection (vātsalya) for Rama. Despite knowing Rama is a warrior, the sage perceives the threat of Khara as overwhelming. The phrase ayuktaṃ pravartate (behaves improperly/acts violently) serves as a euphemism for a lethal attack. The invitation to join them ('Come with us') is an offer of safety in numbers. It shows that the Rishis view Rama not just as a guardian, but as a young prince (tāta) who is also vulnerable to the treachery of the Rakshasas in this hostile territory.

हिंदी टीका

ऋषि राम के सामर्थ्य को जानते हुए भी उन्हें सचेत कर रहे हैं। 'अयुक्तं' (अनुचित/हानिकारक) शब्द का प्रयोग आसन्न संकट के लिए किया गया है। 'पुरा' (इससे पहले) का प्रयोग समय की नजाकत (urgency) को दर्शाता है। यद्यपि राम क्षत्रिय हैं और रक्षक हैं, तथापि ऋषि का वात्सल्य भाव उन्हें राम को भी सुरक्षित स्थान पर चलने का प्रस्ताव देने के लिए प्रेरित करता है। यह ऋषियों की निश्छल प्रेम और चिंता का द्योतक है कि वे भागते समय भी राम को पीछे अकेला छोड़ने में संकोच कर रहे हैं।