Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 116SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 116

न कच्चिद्भगवन् किञ्चित्पूर्ववृत्तमिदं मयि ।
दृश्यते विकृतं येन विक्रियन्ते तपस्विन: ॥२-११६-५॥

na kaccidbhagavan kiñcitpūrvavṛttamidaṃ mayi |
dṛśyate vikṛtaṃ yena vikriyante tapasvinaḥ ॥2-116-5॥

Translation

"O Venerable One, is any alteration or defect seen in my conduct (or past actions), due to which these ascetics are agitated?"

हिंदी अनुवाद

हे भगवन! कहीं मेरे पूर्व के (या वर्तमान) आचरण में कोई विकार (दोष) तो नहीं दिखाई दे रहा, जिससे ये तपस्वी क्षुब्ध हो रहे हैं?


English Commentary

Rama asks a poignant question: "Has my conduct changed?" He fears that some "vikritam" (defect/perversion) has crept into his behavior ("purvavrittam") that is alienating the sages. He worries that he might have unknowingly violated the sanctity of the ashram. This reflects his constant vigilance over his own dharma. He values the approval of the "tapasvinas" (ascetics) immensely and is ready to amend any fault instantly. It shows his priority is ethical rectitude over personal comfort.

हिंदी टीका

राम सीधे प्रश्न करते हैं कि क्या उनके 'पूर्ववृत्तम्' (आचरण/व्यवहार) में कुछ 'विकृतं' (विकार/खराबी) आ गयी है? वे डर रहे हैं कि वनवास के कठिन जीवन ने कहीं उनके स्वभाव को तो नहीं बदल दिया, जिससे ऋषि परेशान हों। 'कच्चित्' (क्या ऐसा तो नहीं?) का प्रयोग उनकी आशंका को दर्शाता है। राम का यह भय कि उनसे अनजाने में कोई धर्म-विरुद्ध कार्य न हो गया हो, उनकी 'धर्म-भीरुता' को सिद्ध करता है। वे ऋषियों की अप्रसन्नता को राक्षसों के भय से भी बड़ा संकट मानते हैं।