Srimad Valmiki Ramayana

नातो विशिष्टं पश्यामि बान्धवं विमृशन्त्यहम् ।
सर्वत्रयोग्यं वैदेहि तप:कृतमिवाव्ययम् ॥ ॥२-११७-२३॥
Nāto viśiṣṭaṃ paśyāmi bāndhavaṃ vimṛśantyaham । Sarvatrayogyaṃ vaidehi tapaḥkṛtamivāvyayam ॥ ॥2-117-23॥
Translation
"O Vaidehi! Reflecting upon it, I see no friend greater than him (the husband). He is capable in all things and is like the imperishable fruit of penance."
हिंदी अनुवाद
"हे वैदेही! विचार करने पर मैं पति से बढ़कर अन्य किसी बंधु को नहीं देखती। पति सभी कार्यों में समर्थ है और तपस्या के अविनाशी फल के समान है।"
English Commentary
Anasuya elevates the status of the husband by comparing him to Avyayam Tapas (imperishable penance). Just as the merit gained from intense spiritual austerity is eternal, the merit gained through devotion to the husband is enduring. She reflects (Vimrishanti) that no other kin (Bandhavam)—neither parents nor siblings—equals the husband, as he is the partner in both this world and the next. The phrase Sarvatrayogyam implies he is the worthy means for a woman to attain all life goals (Dharma, Artha, Kama). Thus, the husband is not just a partner but the vehicle for the wife's salvation.
हिंदी टीका
अनसूया यहाँ पति की तुलना 'तप' (तपस्या) से करती हैं। जैसे कठोर तपस्या का फल अविनाशी और सुखद होता है, वैसे ही पति की सेवा का फल भी अक्षय होता है। 'बान्धवं' का अर्थ है मित्र या सखा। माता-पिता और भाई-बहन एक सीमा तक ही साथ देते हैं, लेकिन पति लोक और परलोक दोनों में साथी है, इसलिए उसे 'विशिष्ट' (श्रेष्ठ) बंधु कहा गया है। 'सर्वत्रयोग्यं' का तात्पर्य है कि पति ही स्त्री के लिए धर्म, अर्थ और काम की प्राप्ति का एकमात्र योग्य माध्यम है। यह श्लोक पति को स्त्री के आध्यात्मिक कल्याण का साधन बताता है।