Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 117SHLOKA: 25
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 117

प्राप्नुवन्त्ययशश्चैव धर्मभ्रंशं च मैथिलि ।
अकार्यवशमापन्ना: स्त्रियो या: खलु तद्विधा: ॥ ॥२-११७-२५॥

Prāpnuvantyayaśaścaiva dharmabhraṃśaṃ ca maithili । Akāryavaśamāpannāḥ striyo yāḥ khalu tadvidhāḥ ॥ ॥2-117-25॥

Translation

"O Maithili! Those women who succumb to doing what should not be done and behave in that manner, indeed obtain infamy and a fall from righteousness."

हिंदी अनुवाद

"हे मैथिली! जो स्त्रियाँ अकार्य (न करने योग्य कार्य) के वश में हो जाती हैं और उस प्रकार का (स्वेच्छाचारी) आचरण करती हैं, वे निश्चित रूप से अपयश और धर्मभ्रंश (धर्म से पतन) को प्राप्त होती हैं।"


English Commentary

Anasuya outlines the consequences of abandoning duty. Women who fall prey to Akarya (forbidden acts/improper conduct) face a dual loss. Socially, they incur Ayasha (infamy/disgrace), and spiritually, they suffer Dharmabhramsha (a fall from righteousness/loss of merit). By addressing Sita as Maithili (Princess of Mithila), Anasuya implicitly acknowledges Sita's background of wisdom (from King Janaka), using this moment to reinforce the universal law of Karma: actions against Dharma inevitably lead to ruin in both this world and the spiritual realm.

हिंदी टीका

अनसूया अधर्म के परिणामों की चेतावनी दे रही हैं। 'अकार्य' का अर्थ है वे कार्य जो शास्त्र और समाज द्वारा निषिद्ध हैं। जब कोई स्त्री मर्यादा लांघकर ऐसे कार्य करती है, तो उसे दो प्रकार की हानि होती है: लौकिक और पारलौकिक। लौकिक हानि है 'अयश' (बदनामी/अपकीर्ति), और पारलौकिक हानि है 'धर्मभ्रंश' (पुण्य का नाश)। अनसूया सीता को 'मैथिली' कह कर संबोधित करती हैं, जो मिथिला की उच्च संस्कृति की याद दिलाता है, मानो वे कह रही हों कि तुम तो धर्म के मर्म को जानती ही हो, परन्तु यह संसार का नियम है।