Srimad Valmiki Ramayana

किं पुनर्यो गुण: श्लाघ्य: सानुक्रोशो जितेन्द्रिय: ।
स्थिरानुरागो धर्मात्मा मातृवत्पितृवत्प्रिय: ॥ ॥२-११८-४॥
Kiṃ punaryo guṇaḥ ślāghyaḥ sānukrośo jitendriyaḥ । Sthirānurāgo dharmātmā mātṛvatpitṛvatpriyaḥ ॥ ॥2-118-4॥
Translation
"How much more so, then, when he is possessed of praiseworthy virtues, compassionate, self-controlled, steady in his love, righteous, and dear as a mother and father!"
हिंदी अनुवाद
"फिर कहना ही क्या, जब वे (श्रीराम) प्रशंसनीय गुणों से युक्त, दयालु (सानुक्रोश), जितेन्द्रिय, स्थिर अनुराग रखने वाले, धर्मात्मा और माता-पिता के समान प्रिय हैं।"
English Commentary
Sita shifts from principle to reality. Since she would serve even a flawed husband, how much more eagerly does she serve Rama, who is perfection incarnate? She lists his qualities: Sanukrosha (compassionate), Jitendriya (master of senses), and Sthiranurago (constant in affection). The most profound description is Matrvat-pitrvat-priyah—Rama is as dear and nurturing to her as a mother and father. This indicates that Rama’s relationship with Sita encompasses friendship, guardianship, and unconditional care, transcending the typical husband-wife dynamic of that era.
हिंदी टीका
पिछले श्लोक में सीता ने कहा था कि यदि पति बुरा हो तो भी पूज्य है; यहाँ वे कहती हैं कि मेरा सौभाग्य है कि मेरे पति तो साक्षात गुणों के भंडार हैं। 'मातृवत्पितृवत्प्रिय:' (माता और पिता के समान प्रिय)—यह उपमा अत्यंत दुर्लभ और मर्मस्पर्शी है। आमतौर पर पति को प्रेमी या स्वामी माना जाता है, लेकिन सीता राम में माता का वात्सल्य और पिता का संरक्षण भी देखती हैं। 'स्थिरानुरागो' का अर्थ है जिसका प्रेम चंचल नहीं है। सीता यहाँ राम के प्रति अपनी कृतज्ञता व्यक्त कर रही हैं कि उन्हें धर्मपालन में कोई कष्ट नहीं है क्योंकि राम स्वयं धर्मात्मा हैं।