Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 118SHLOKA: 44
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 118

सुदीर्घस्य तु कालस्य राघवो ऽयं महाद्युति: ।
विश्वामित्रेण सहितो यज्ञं द्रष्टुं समागत: ।
लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा राम: सत्यपराक्रम: ॥२-११८-४४॥

sudīrghasya tu kālasya rāghavo 'yaṃ mahādyutiḥ । viśvāmitreṇa sahito yajñaṃ draṣṭuṃ samāgataḥ । lakṣmaṇena saha bhrātrā rāmaḥ satyaparākramaḥ ॥2-118-44॥

Translation

After a very long time, this highly radiant Raghava (Rama), of true valor, arrived there with Sage Vishvamitra and his brother Lakshmana to witness the sacrifice.

हिंदी अनुवाद

बहुत लंबा समय बीत जाने के बाद, महातेजस्वी और सत्यपराक्रमी यह राघव (राम), अपने भाई लक्ष्मण और ऋषि विश्वामित्र के साथ यज्ञ देखने के लिए वहाँ पधारे।


English Commentary

This verse marks the turning point. The phrase Sudirghasya tu kalasya implies a period of hopelessness for Janaka where Sita remained unmarried. Rama is introduced not as a suitor initially, but as a visitor coming to see the sacrifice (Yajnam drashtum). His epithets—Mahadyuti (great radiance) and Satyaparakrama (true valor)—foreshadow his success where others failed. The presence of Vishvamitra is key, as he is the catalyst for the subsequent events.

हिंदी टीका

'सुदीर्घस्य तु कालस्य' (बहुत समय बाद) यह दर्शाता है कि सीता का स्वयंवर लंबे समय तक रुका हुआ था क्योंकि कोई भी राजा शर्त पूरी नहीं कर पाया। जनक निराश हो चुके थे। राम के विशेषण 'महाद्युति:' (महान कांति वाले) और 'सत्यपराक्रम:' (सच्चे पराक्रमी) उन्हें अन्य राजाओं से अलग करते हैं। वे स्वयंवर के लिए नहीं, अपितु 'यज्ञं द्रष्टुं' (यज्ञ देखने के लिए) आए थे, जो घटना की आकस्मिकता और निश्छलता को दर्शाता है।