Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 12SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 12

इक्ष्वाकूणाम् कुले देवि सम्प्राप्तः सुमहानयम् ।
अनयो नयसम्पन्ने यत्र ते विकृता मतिः ॥२-१२-१९॥

ikṣvākūṇām kule devi samprāptaḥ sumahānayam । anayo nayasampanne yatra te vikṛtā matiḥ ॥2-12-19॥

Translation

O Devi, a great calamity/misfortune has befallen the Ikshvaku lineage, in that your mind, usually endowed with prudence, has become perverted.

हिंदी अनुवाद

हे देवी! इक्ष्वाकु कुल पर यह बहुत बड़ा अनर्थ (विपत्ति) आ पड़ा है। तुम जो सदा नीति-निपुण थीं, आज तुम्हारी बुद्धि इतनी विकृत (दूषित) कैसे हो गई?


English Commentary

Dasharatha invokes the prestige of his lineage. The Ikshvaku dynasty is renowned for righteousness, yet Kaikeyi's sudden "perversion of mind" (vikṛtā matiḥ) threatens to bring anaya (injustice/calamity) upon them all. He addresses her as nayasampanne (one endowed with political wisdom/prudence), contrasting her past wisdom with her current madness. This verse elevates the conflict from a domestic dispute to a dynastic crisis; the corruption of the Queen's judgment is seen not just as a personal failing, but as a catastrophe for the entire kingdom and its history.

हिंदी टीका

दशरथ अब 'कुल' और 'मर्यादा' की बात करते हैं। इक्ष्वाकु वंश अपनी सत्यनिष्ठा और न्याय के लिए प्रसिद्ध है। दशरथ कहते हैं कि कैकेयी की बुद्धि का यह विकार ('विकृता मतिः') पूरे वंश के लिए 'अनय' (अनीति/दुर्भाग्य) लेकर आया है। वे उसे 'नयसम्पन्ने' (नीति जानने वाली) कहकर याद दिलाते हैं कि वह विदुषी थी। यह श्लोक व्यक्तिगत त्रासदी को पारिवारिक और सामाजिक प्रतिष्ठा से जोड़ता है। एक रानी की बुद्धि भ्रष्ट होने से पूरा राज्य और वंश कैसे संकट में पड़ सकता है, यह यहाँ स्पष्ट होता है।