Srimad Valmiki Ramayana

पृथिव्याम् सागरान्तायाम् यत्किञ्चैदधिगम्यते ।
तत्सर्वम् तव दास्यामि मा च त्वाम् मन्युराविशेत् ॥२-१२-३५॥
pṛthivyām sāgarāntāyām yatkiñcaidadhigamyate । tatsarvam tava dāsyāmi mā ca tvām manyurāviśet ॥2-12-35॥
Translation
Whatever wealth is found on this earth extending up to the ocean, I will give it all to you. Let not this anger/resentment possess you.
हिंदी अनुवाद
समुद्र तक फैली इस पृथ्वी पर जो कुछ भी (धन-रत्न आदि) प्राप्त है, वह सब मैं तुम्हें दे दूँगा। बस, यह क्रोध (मन्यु) तुम पर हावी न हो (इसे त्याग दो)।
English Commentary
Having failed with logic, ethics, and emotional appeals, Dasharatha resorts to bribery—the tactic of Dāna. He offers Kaikeyi the entire wealth of the world (pṛthivyām... yatkiñca) bounded by the oceans. He is willing to abdicate all riches and power to her, if only she relinquishes her Manyu (anger/resentment). This demonstrates the absolute value he places on Rama; the entire kingdom is worthless to him without his son. It is a desperate final bid to buy back his son's freedom with material wealth.
हिंदी टीका
जब भावना और धर्म की दुहाई काम नहीं आती, तो दशरथ अंतिम उपाय—'साम, दाम, दंड, भेद' में से 'दाम' (प्रलोभन)—का प्रयोग करते हैं। वे कैकेयी को पूरी पृथ्वी का स्वामित्व और धन देने का प्रस्ताव रखते हैं, केवल राम के वनवास को रोकने के लिए। 'मा च त्वाम् मन्युराअविशेत्'—वे चाहते हैं कि कैकेयी अपने इस जिद और क्रोध को छोड़ दे। यह एक पिता द्वारा पुत्र को बचाने के लिए दी जाने वाली 'ब्लैंक चेक' (blank check) है। दशरथ राजपाट, धन, सत्ता सब छोड़ने को तैयार हैं, बस राम उनके पास रहें।