Srimad Valmiki Ramayana

स त्वम् धर्मम् परित्यज्य रामम् राज्येऽभिषिच्यच ।
सह कौलस्यया नित्यम् रन्तुमिच्छसि दुर्मते ॥२-१२-४५॥
sa tvam dharmam parityajya rāmam rājye'bhiṣicyaca । sahakausalyayā nityam rantumicchasi durmate ॥2-12-45॥
Translation
O evil-minded one, abandoning Dharma and installing Rama in the kingdom, you wish to enjoy life eternally with Kausalya.
हिंदी अनुवाद
हे दुर्मति! तुम धर्म को त्यागकर और राम का राज्य-अभिषेक करके, कौशल्या के साथ नित्य सुख भोगना चाहते हो।
English Commentary
Kaikeyi's facade of righteous argumentation slips, revealing her underlying jealousy. She verbally abuses the King as Durmate (evil-minded/foolish). She accuses him of using "Dharma" merely as a cloak to favor Kausalya. Her grievance is personal: she believes Dasharatha's reluctance is driven by his desire to "enjoy" life with Kausalya, sidelining Kaikeyi. This verse exposes the root of the conflict—not just the throne for Bharata, but the power dynamic between the queens. She frames the coronation of Rama as a direct victory for her rival, Kausalya.
हिंदी टीका
अब कैकेयी अपने असली डर और ईर्ष्या को प्रकट करती है। वह दशरथ पर 'दुर्मति' (खोट बुद्धि वाला) होने का आरोप लगाती है। उसका मानना है कि दशरथ 'धर्म' (वचन) का बहाना बनाकर वास्तव में कौशल्या को प्रसन्न करना चाहते हैं। यह एक 'Ad Hominem' तर्क है—वह राजा की नीयत पर शक कर रही है। उसे लगता है कि राम का अभिषेक कौशल्या की जीत है, और यह उसे स्वीकार नहीं। यह श्लोक स्पष्ट करता है कि कैकेयी की प्रेरणा केवल भरत का प्रेम नहीं, बल्कि कौशल्या के प्रति सौतिया डाह (rivalry) भी है।