Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 12SHLOKA: 74
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 12

हीना हिमवतः पार्श्वे किन्नरेणेव किन्नरी ।
न हि राममहम् दृष्ट्वा जीवेयं परम् आत्मवान् ॥२-१२-७४॥

hīnā himavataḥ pārśve kinnareṇeva kinnarī । na hi rāmamaham dṛṣṭvā jīveyam param ātmavān ॥ ॥2-12-74॥

Translation

Like a Kinnari separated from her Kinnara on the slopes of the Himalayas, I certainly cannot survive after seeing Rama going away (to the forest).

हिंदी अनुवाद

जैसे हिमालय के पार्श्व में अपने नर (किन्नर) से बिछुड़ी हुई किन्नरी जीवित नहीं रहती, वैसे ही मैं राम को वन जाते हुए देखकर जीवित नहीं रह सकूंगा।


English Commentary

Dasharatha uses a mythological simile to express his dependency on Rama. He compares himself to a Kinnari (a mythical being known for eternal love) separated from her mate on the Himalayas. Just as these beings are believed to die of heartbreak upon separation, Dasharatha asserts he cannot survive the sight of Rama leaving. It emphasizes that the bond between this father and son is not merely biological but existential; Rama is the life force that keeps the King alive.

हिंदी टीका

वाल्मीकि यहाँ एक अत्यंत करुण उपमा का प्रयोग करते हैं। किन्नर जोड़े अपने प्रगाढ़ प्रेम के लिए प्रसिद्ध हैं। राजा अपनी तुलना उस किन्नरी से करते हैं जो अपने साथी के बिना प्राण त्याग देती है। हिमालय का संदर्भ शीतलता और एकांत को दर्शाता है, जहाँ वियोग और भी कष्टदाई होता है। राजा का कहना है कि राम उनका केवल पुत्र नहीं, बल्कि उनके प्राणों का आधार है। राम के वन जाने का दृश्य उनकी सहनशक्ति की अंतिम सीमा होगी, जिसे वे पार नहीं कर पाएंगे।