Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 13SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 13

मृते मयि गते रामे वनम् मनुजपुंगवे ।
हन्तानार्ये ममामित्र रामः प्रव्राजितो वनम् ॥२-१३-५॥

Mṛte mayi gate rāme vanaṃ manujapuṅgave |
Hantānārye mamāmitra rāmaḥ pravrājito vanaṃ ॥2-13-5॥

Translation

When I am dead and Rama, the bull among men, has gone to the forest... Alas! O ignoble woman, O enemy of mine! (You will have your wish).

हिंदी अनुवाद

(राजा कहते हैं): मेरे मरने पर और मनुष्यों में श्रेष्ठ राम के वन चले जाने पर... हाय! हे अनार्य (नीच) स्त्री! हे मेरी शत्रु! (तू खुश हो जाना)।


English Commentary

Dasharatha prophesies the inevitable sequence of events: Rama leaves, and Dasharatha dies. He calls Rama "manujapuṅgave" (best among men), highlighting the quality of the person being exiled. He addresses Kaikeyi as "anārye" (ignoble/vulgar), signifying she has lost all claim to nobility. He realizes he is defeated by her obstinacy, but he makes sure she knows the price of her boon: his life. He identifies her clearly now as "amitra" (enemy), stripping away any remaining marital affection.

हिंदी टीका

दशरथ भविष्य देख रहे हैं। वे जानते हैं कि राम के वन जाते ही उनके प्राण निकल जाएंगे ('मृते मयि')। वे राम को 'मनुजपुंगवे' (मनुष्यों में श्रेष्ठ/बैल समान शक्तिशाली) कहते हैं। वे कैकेयी को 'अनार्ये' (जो आर्य/कुलीन आचरण के विपरीत हो) कहते हैं। 'हन्त' खेद सूचक अव्यय है। दशरथ यह स्वीकार कर रहे हैं कि अंततः कैकेयी की जीत होगी, लेकिन वह जीत एक शमशान पर खड़ी होगी—जहाँ राजा की चिता होगी और राम का वनवास होगा।