Srimad Valmiki Ramayana

कैकेय्याः प्रियकामेन रामः प्रव्राजितो मया ।
यदि सत्यम् ब्रवीम्येतत्तदसत्यम् भविष्यति ॥२-१३-७॥
Kaikeyyāḥ priyakāmena rāmaḥ pravrājito mayā |
Yadi satyam bravīmyetattadasatyam bhaviṣyati ॥2-13-7॥
Translation
If I say, "Rama was exiled by me out of a desire to please Kaikeyi," even if this is the truth, it will be an untruth.
हिंदी अनुवाद
यदि मैं (देवताओं से) यह कहूँ कि "कैकेयी का प्रिय करने की इच्छा से मैंने राम को वन भेज दिया", तो यह (तथ्य रूप में) सत्य होते हुए भी (धर्म और मेरे ह्रदय की दृष्टि से) असत्य ही होगा।
English Commentary
Dasharatha grapples with a profound paradox. If he tells the gods he exiled Rama to please Kaikeyi, it is technically a fact, but spiritually a lie ("asatyam"). It is a lie because it misrepresents his true intent and his paternal nature. He does not want to please Kaikeyi at the cost of Rama; he is being coerced by a bond of truth. Thus, describing the act as a voluntary choice to please his wife would be a falsehood regarding his character and conscience. He feels trapped between factual accuracy and emotional truth.
हिंदी टीका
यह श्लोक दशरथ के धर्मसंकट (moral paradox) की पराकाष्ठा है। तथ्यात्मक रूप से (Factually), राम का वनवास कैकेयी को खुश करने के लिए हो रहा है। लेकिन दशरथ का अंतरात्मा जानता है कि यह 'असत्य' है क्योंकि एक पिता के रूप में वे ऐसा कभी नहीं चाहते, और न ही यह धर्म के अनुकूल है। यदि वे कहते हैं कि उन्होंने यह 'प्रियकामेन' (प्रेम/इच्छा से) किया, तो यह झूठ होगा क्योंकि वे तो विवशता में कर रहे हैं। वे इस कृत्य की जिम्मेदारी (ownership) लेने में असमर्थ हैं क्योंकि उनका मन इसके सख्त खिलाफ है।