Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 14SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 14

संश्रुत्य शैब्यः श्येनाय स्वां तनुं जगतीपतिः ।
प्रदाय पक्षिणे राजन् जगाम गतिमुत्तमाम् ॥ ॥२-१४-४॥

Saṃśrutya Śaibyaḥ śyenāya svāṃ tanuṃ jagatīpatiḥ । Pradāya pakṣiṇe rājan jagāma gatimuttamām ॥ ॥2-14-4॥

Translation

O King! Having promised his own body to a hawk, King Shaibya (Shibi) gave it to the bird. By fulfilling his word, he attained the supreme state (salvation).

हिंदी अनुवाद

हे राजन्! राजा शैब्य (शिबि) ने एक श्येन (बाज) पक्षी को अपना शरीर देने की प्रतिज्ञा की थी। उन्होंने उस पक्षी को अपना शरीर दे दिया और इस सत्य पालन के कारण उन्हें उत्तम गति (मोक्ष/स्वर्ग) प्राप्त हुई।


English Commentary

Kaikeyi acts like a lawyer citing case law to bind a judge. She invokes the legend of King Shibi, who sacrificed his own flesh to satisfy a hawk and save a pigeon, solely to honor his pledge of protection. By addressing Dasharatha as Rājan (King), she challenges his professional integrity. Her logic is ruthless: if ancestors sacrificed their very lives for mere birds to uphold Satya (truth), surely Dasharatha can sacrifice his son's residence for his wife. She frames the exile not as cruelty, but as a test of royal character equivalent to Shibi's sacrifice.

हिंदी टीका

कैकेयी यहाँ 'नज़ीर' (precedents) पेश कर रही है। वह पौराणिक कथाओं का उदाहरण देकर दशरथ को यह याद दिला रही है कि महान राजा अपने प्राण देकर भी वचन निभाते हैं। राजा शिबि की कथा प्रसिद्ध है जिन्होंने एक कबूतर को बचाने के लिए, उसका पीछा कर रहे बाज (Indra in disguise) को अपने शरीर का मांस काटकर दे दिया था। कैकेयी का तर्क है कि जब शिबि एक पक्षी के लिए अपने शरीर का त्याग कर सकते हैं, तो दशरथ अपनी पत्नी के लिए केवल एक पुत्र का त्याग क्यों नहीं कर सकते? यह भावनात्मक और नैतिक दबाव डालने की रणनीति है।