Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 14SHLOKA: 44
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 14

स्तुवन्नृपतिशार्दूलं प्रविवेश निवेशनम् ।
तं तु पूर्वोदितं वृद्धं द्वारस्था राजसम्मतम् ॥ ॥२-१४-४४॥

Stuvannṛpatiśārdūlaṃ praviveśa niveśanam । Taṃ tu pūrvoditaṃ vṛddhaṃ dvārasthā rājasammatam ॥ ॥2-14-44॥

Translation

"Praising the tiger-among-kings (Dasharatha), he entered the dwelling. The doorkeepers, knowing him to be old, previously spoken of (privileged), and approved by the King..."

हिंदी अनुवाद

"राजाओं में श्रेष्ठ (दशरथ) की स्तुति करते हुए सुमन्त्र ने (अंतःपुर के) भवन में प्रवेश किया। वह वृद्ध थे, राजा के प्रिय थे और द्वारपालों को उनके बारे में पहले से निर्देश था (या वे पहले से परिचित थे), इसलिए..."


English Commentary

Sumantra enters performing his traditional duty: chanting praises (Stuvann) to wake the King. The epithet Nṛpatiśārdūlaṃ (Tiger among kings) contrasts sharply with the broken condition Dasharatha is actually in. Sumantra is described as Vṛddham (old/elderly), signifying wisdom and tenure. The phrase Rājasammatam (approved by the King) explains his unrestricted access. The guards recognize his status and the standing orders (Pūrvoditam) that allow him entry into the most private quarters. He walks in with the confidence of a trusted minister, completely oblivious to the catastrophe that has unfolded overnight regarding Kaikeyi.

हिंदी टीका

सुमन्त्र का कार्य राजा को 'स्तुति' (प्रशंसा) के साथ जगाना था, जैसा कि सूत जाति का पारंपरिक कार्य था। उन्हें 'वृद्धं' (बुजुर्ग) कहा गया है, जो उनके अनुभव और दशरथ के साथ उनके लंबे संबंध को दर्शाता है। 'राजसम्मतम्' (राजा द्वारा अनुमोदित) शब्द महत्वपूर्ण है; यह बताता है कि सुमन्त्र के पास 'विशेष प्रवेश अधिकार' (Security Clearance) था। उन्हें राजा के शयनकक्ष तक जाने के लिए किसी अनुमति की आवश्यकता नहीं थी। द्वारपालों ने उन्हें नहीं रोका, यह सोचकर कि वे अपने नित्य कर्म और आज के विशेष आयोजन के लिए राजा को जगाने जा रहे हैं।