Srimad Valmiki Ramayana

तथाजातीयमादाय राजपुत्राभिषेचन्म् ।
ते राजवचनात्तत्र समवेता महीपतिम् ॥ ॥२-१५-१४॥
tathājātīyamādāya rājaputrābhiṣecanm । te rājavacanāttatra samavetā mahīpatim ॥ ॥2-15-14॥
Translation
Taking all those materials suitable for the prince's coronation, they (the vassal kings) gathered there to see the Lord of the Earth (Dasharatha), in accordance with the royal command.
हिंदी अनुवाद
राजपुत्र (राम) के अभिषेक के लिए वह सब (पूर्वोक्त) सामग्री लेकर, वे सभी (राजागण) राजा दशरथ के वचन (आमंत्रण) के अनुसार वहां एकत्र हुए।
English Commentary
The focus shifts to the gathered dignitaries. The vassal kings act as the bearers or witnesses of the coronation materials ("abhiṣecanam adāya"). They have assembled strictly obeying "rājavacanāt" (the word/command of the King). There is a tragic irony here: they are respecting the King's command to assemble, while the King is currently being destroyed by another "word" he gave to Kaikeyi. They are waiting to see "mahīpatim" (the Lord of the Earth), expecting a celebration, unaware that the King is physically and mentally incapacitated by grief.
हिंदी टीका
अब दृश्य सामग्री से हटकर वहाँ उपस्थित राजाओं पर आता है। 'तथाजातीयमादाय' का अर्थ है अभिषेक के योग्य उन सभी वस्तुओं को लेकर। ये सामंत राजा दशरथ के आदेश ('राजवचनात्') पर आए हैं। वे दशरथ को 'महीपतिम्' (पृथ्वी का स्वामी) मानते हैं और उनसे मिलने की प्रतीक्षा कर रहे हैं। उन्हें अभी तक यह पता नहीं है कि जिस 'राजवचन' का पालन करते हुए वे आए हैं, राजा दशरथ उसी 'वचन' (कैकेयी को दिए गए) के जाल में फंसकर असहाय हो गए हैं। उनकी उपस्थिति राजा पर सामाजिक दबाव को दर्शाती है।