Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 15SHLOKA: 44
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 15

स तत्र शुश्राव च हर्षयुक्ता ।
रामाभिषेकार्थकृता जनानां ।
नरेम्द्रसूनोरभिमंगLआर्थाः ।
सर्वस्य लोकस्य गिरः प्रहृष्टः ॥ ॥२-१५-४४॥

Sa tatra śuśrāva ca harṣayuktā । Rāmābhiṣekārthakṛtā janānāṃ । Narendrasūnorabhimaṅgalārthāḥ । Sarvasya lokasya giraḥ prahṛṣṭaḥ ॥ ॥2-15-44॥

Translation

There, the delighted Sumantra heard the joyful voices of all the people, filled with auspicious wishes regarding the coronation of the Prince (Rama, son of the King).

हिंदी अनुवाद

वहां (मार्ग में) प्रसन्नचित्त सुमन्त्र ने सभी लोगों की हर्षपूर्ण बातें सुनीं, जो राजकुमार (नरेन्द्रसूनु) राम के राज्याभिषेक के लिए की जा रही थीं और जो मंगलकामनाओं से युक्त थीं।


English Commentary

As Sumantra navigates the crowd, the sensory focus shifts from visual splendor to the auditory landscape. He hears the Girah (voices/words) of the masses. These represent the "Vox Populi." The phrase Abhimangalarthah signifies that these were not just idle chats but specific prayers and auspicious wishes for the Prince's welfare. Sumantra himself is described as Prahrishtah (delighted), sharing in the public sentiment. This verse serves to heighten the tragic irony, as the reader knows these joyous wishes are about to be thwarted by Kaikeyi’s demands, yet at this moment, the hope in the city is absolute.

हिंदी टीका

सुमन्त्र जब महल की ओर बढ़ रहे हैं, तो उनका ध्यान दृश्य से हटकर ध्वनि पर जाता है। 'गिरः' का अर्थ है वाणी या आवाजें। पूरी अयोध्या में केवल एक ही चर्चा है—रामाभिषेक। 'अभिमंगलार्थाः' शब्द दर्शाता है कि लोग न केवल खुश हैं, बल्कि वे राम के भविष्य के लिए प्रार्थनाएं और मंगलकामनाएं कर रहे हैं। सुमन्त्र स्वयं 'प्रहृष्टः' (अत्यंत प्रसन्न) हैं, और जनता का यह उत्साह उनके आनंद को द्विगुणित कर रहा है। यह श्लोक उस समय के सामूहिक मनोविज्ञान (collective psychology) को दर्शाता है, जहाँ राजा और प्रजा के बीच एक भावनात्मक सेतु बना हुआ था।