Srimad Valmiki Ramayana

स्वलंकृतान् सास्वरथान् सकुम्जरा ।
नमात्यमुखयाम्श्च ददर्श वल्लभान् ।
व्यपोह्य सूतः सहितान्समंततः ।
समृद्धमंतःपुर माविवेश ह ॥ ॥२-१५-४८॥
Svalaṃkṛtān sāsvarathān sakuñjarā- n amātyamukhayāmśca dadarśa vallabhān । Vyapohya sūtaḥ sahitānsamantataḥ Samṛddhamantaḥpura māviveśa ha ॥ ॥2-15-48॥
Translation
The charioteer saw chief ministers and beloved associates waiting there, well-adorned, with their horses, chariots, and elephants. Pushing through the gathered crowd on all sides, he entered the opulent inner palace.
हिंदी अनुवाद
सूत (सुमन्त्र) ने वहां अलंकृत घोड़ों, रथों और हाथियों के साथ आए मुख्य मंत्रियों और प्रियजनों को देखा। उन सबको पार करते हुए (हटाते हुए) वे समृद्ध अंतःपुर में प्रविष्ट हुए।
English Commentary
This verse establishes Sumantra’s high status. While Amatyas (ministers) and Vallabhas (favorites) are waiting in the outer zones with their retinues (Sasvarathan - with horses/chariots), Sumantra does not stop. He moves Vyapohya—literally parting or pushing aside the assembly. This physical act of moving past the high-ranking officials emphasizes the urgency of his mission and his clearance to enter the Antahpura (inner sanctum), where ordinary officials are not permitted without summons.
हिंदी टीका
यह श्लोक पदानुक्रम (hierarchy) को स्पष्ट करता है। 'अमात्यमुख्य' (मुख्य मंत्री) और 'वल्लभ' (राजा के प्रिय मित्र) बाहर प्रतीक्षा कर रहे हैं। उनके पास अपने हाथी-घोड़े हैं। लेकिन सुमन्त्र की स्थिति इन सबसे ऊपर है। शब्द 'व्यपोह्य' (हटाकर/रास्ता बनाकर) दिखाता है कि सुमन्त्र को भीड़ चीरकर अंदर जाने का अधिकार है। वे बाहरी घेरे से 'समृद्धम् अन्तःपुरम्' (वैभवशाली भीतरी महल) में प्रवेश करते हैं। यह दशरथ के संदेशवाहक के रूप में उनके विशेषाधिकार को रेखांकित करता है।