Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 16SHLOKA: 45
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 16

लाभो जनस्य अस्य यद् एष सर्वम् ।
प्रपत्स्यते राष्ट्रम् इदम् चिराय ।
स घोषवद्भिः च हयैः सनागैः ।
पुरह्सरैः स्वस्तिक सूत मागधैः ॥ ॥२-१६-४५॥

Lābho janasya asya yad eṣa sarvam । Prapatsyate rāṣṭram idam cirāya 。 Sa ghoshavadbhiḥ ca hayaiḥ sanāgaiḥ । Purahsaraiḥ svastika sūta māgadhaiḥ ॥ ॥2-16-45॥

Translation

(People said): "It is a great gain for the people that he will protect this entire nation for a long time." (Hearing this), Rama proceeded accompanied by neighing horses, elephants, and preceded by heralds, bards, and panegyrists (Sutas and Magadhas).

हिंदी अनुवाद

(लोग बोले): "यह हम सब लोगों का बड़ा लाभ है कि ये (राम) चिरकाल तक इस सम्पूर्ण राष्ट्र का पालन करेंगे।" (ऐसा सुनते हुए) राम घोष करते हुए घोड़ों, हाथियों और आगे चलने वाले स्वस्तिक, सूत और मागधों के साथ चले।


English Commentary

The use of the word Rāṣṭram (nation) indicates that the people see Rama as a national protector, not just a local lord. Their wish for him to rule cirāya (for a long time) reflects a desire for political stability. The verse transitions from public opinion to the visual spectacle of the procession. Rama is surrounded by the sounds of animals and the chants of professional heralds (Suta and Magadha). The juxtaposition of the people's genuine praise with the formal, ceremonial praise of the heralds amplifies the festive atmosphere.

हिंदी टीका

यहाँ 'राष्ट्र' शब्द का प्रयोग महत्वपूर्ण है। लोग राम को केवल अयोध्या नगर का नहीं, बल्कि सम्पूर्ण राष्ट्र का रक्षक मान रहे हैं। 'चिराय' (लंबे समय तक) शब्द उनकी स्थिरता की कामना है। श्लोक के उत्तरार्ध में जुलूस की भव्यता का वर्णन है। 'स्वस्तिक', 'सूत' और 'मागध' राजदरबार के कर्मचारी थे जो राजा का यशोगान करते थे और 'जय-हो' का उद्घोष करते थे। घोड़ों और हाथियों की ध्वनियों के बीच जनता का यह विश्वास कि "यह हमारा लाभ है," राम की लोकप्रियता का प्रमाण है।