Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 16SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 16

ते राममुपसम्गम्य भर्तुः प्रियचिकीर्षवः ।
सहभार्याय रामाय क्षिप्रमेवाचचक्षिरे ॥ ॥२-१६-६॥

Te rāmamupasaṃgamya bhartuḥ priyacikīrṣavaḥ । Sahabhāryāya rāmāya kṣipramevācacakṣire ॥ ॥2-16-6॥

Translation

Approaching Rama, and wishing to do what is pleasing to their master, they quickly announced [the arrival] to Rama, who was with his wife.

हिंदी अनुवाद

स्वामी (राम) का प्रिय करने की इच्छा वाले उन सेवकों ने राम के पास जाकर, जो अपनी पत्नी के साथ थे, शीघ्रता से (सुमन्त्र के आगमन की) सूचना दी।


English Commentary

(Note: This verse appears to be a variation or reiteration of verse 4, common in oral traditions where key actions are repeated for emphasis). The focus remains on the dutiful nature of the attendants. They approach Rama personally (Upasamgamya). The text reiterates Sahabharyaya (with wife), emphasizing that Sumantra is being granted audience in the most private of settings. The repetition underscores the urgency and the smooth functioning of the palace communication just moments before the crisis begins.

हिंदी टीका

(टिप्पणी: यह श्लोक श्लोक 4 की पुनरावृत्ति या उसका विस्तार प्रतीत होता है, जो वाल्मीकि रामायण के कुछ संस्करणों में पाया जाता है)। यहाँ पुनः सेवकों की तत्परता पर जोर दिया गया है। वे राम के पास 'उपसंगम्य' (समीप जाकर) निवेदन करते हैं। उनका उद्देश्य केवल नौकरी करना नहीं, बल्कि 'भर्तुः प्रियचिकीर्षवः' (अपने स्वामी को प्रसन्न करना) है। सीता की उपस्थिति ('सहभार्याय') बार-बार यह याद दिलाती है कि राम का व्यक्तिगत जीवन कितना सुखद और शांत था, जिसे अब एक बड़ा तूफान बिखेरने वाला है।