Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 16SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 16

प्रतिवेदितमाज्ञाय सूतमभ्यम्तरम् पितुः ।
तत्रैवानाययामास राघवः पियकाम्यया ॥ ॥२-१६-७॥

Prativeditamājñāya sūtamabhyantaram pituḥ । Tatraivānāyayāmāsa rāghavaḥ priyakāmyayā ॥ ॥2-16-7॥

Translation

Upon learning that Sumantra, the intimate confidant of his father, had been announced, Raghava (Rama) had him brought inside right there, out of a desire to honor him.

हिंदी अनुवाद

पिता के अत्यंत विश्वासपात्र (अंतरंग) सारथी सुमन्त्र के आगमन की सूचना पाकर, राघव (राम) ने उनका सम्मान (प्रिय) करने की इच्छा से उन्हें वहीं (भीतर) बुला लिया।


English Commentary

This verse (a variation of the one appearing in the previous set) emphasizes Rama’s accessibility and lack of arrogance. Despite being in his private quarters (Shuddhanta), he admits Sumantra immediately. The phrase Priya-kamyaya (with a desire to please/honor) reveals Rama’s intent: he wants Sumantra to feel valued, not treated as a servant kept waiting. Acknowledging Sumantra as Pituh Abhyantaram (the father's inner circle) shows Rama’s deep respect for his father's associates, a trait of a dharma-abiding son.

हिंदी टीका

यह श्लोक राम के शिष्टाचार और विनम्रता को पुनः रेखांकित करता है। यद्यपि राम युवराज हैं और अपनी पत्नी के साथ एकांत में हैं, वे सुमन्त्र को द्वार पर प्रतीक्षारत नहीं रखते। 'पितुः अभ्यन्तरम्' (पिता के भीतरी या अंतरंग व्यक्ति) विशेषण यह स्पष्ट करता है कि राम सुमन्त्र को केवल एक कर्मचारी नहीं, बल्कि परिवार का सदस्य मानते हैं। 'प्रियकाम्यया'—उनका उद्देश्य सुमन्त्र को सुख पहुँचाना और उनका आदर करना है। यह राम की उस मानसिकता को दर्शाता है जहाँ वे पद से अधिक संबंधों को महत्व देते हैं।