Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 17SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 17

प्रदक्षिणम् परिहरन् जगाम नृपतेस्सुतः ।
स राज कुलम् आसाद्य महा इन्द्र भवन उपमम् ॥२-१७-१७॥

Pradakṣiṇam pariharan jagāma nṛpatessutaḥ । Sa rāja kulam āsādya mahā indra bhavana upamam ॥ ॥2-17-17॥

Translation

Keeping them on his right (performing circumambulation), the King's son proceeded. He then reached the royal palace, which was comparable to the abode of the Great Indra.

हिंदी अनुवाद

राजकुमार (राम) उन पवित्र स्थानों की प्रदक्षिणा (दाहिनी ओर रखते हुए परिक्रमा) करके आगे बढ़े। तब वे इन्द्रभवन के समान भव्य उस राजकुल (दशरथ के महल) के पास पहुँचे।


English Commentary

Pradakṣiṇam pariharan refers to the Vedic etiquette of keeping sacred objects to one’s right while passing them (circumambulation), a sign of deep respect. Rama, despite the urgency or grandeur of the occasion, strictly adheres to this protocol. He then arrives at King Dasharatha's palace, which Valmiki compares to Mahendra Bhavana (Indra's celestial abode). This simile underscores the opulence and prosperity of Ayodhya under Dasharatha. Rama’s conduct teaches that true nobility is demonstrated through the observance of humble traditions, even when approaching a place of immense power and luxury.

हिंदी टीका

'प्रदक्षिणम् परिहरन्'—यह एक महत्वपूर्ण वैदिक शिष्टाचार है। पवित्र वस्तुओं या स्थानों को हमेशा अपने दाहिनी ओर रखकर निकलना चाहिए (सम्मान का सूचक)। राम जल्दबाजी में भी इस नियम का उल्लंघन नहीं करते। इसके बाद वे दशरथ के महल पहुँचते हैं। वाल्मीकि जी महल की तुलना 'महेन्द्र भवन' (इंद्र के महल वैजयंत) से करते हैं। यह उपमा अयोध्या की समृद्धि और ऐश्वर्य को दर्शाती है। राम का व्यवहार यह सिखाता है कि महानता छोटी-छोटी मर्यादाओं के पालन से ही सिद्ध होती है, केवल बड़े महलों में रहने से नहीं।