Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 18SHLOKA: 34
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 18

यदि सत्य प्रतिज्ञम् त्वम् पितरम् कर्तुम् इच्चसि ।
आत्मानम् च नर श्रेष्ठ मम वाक्यम् इदम् शृणु ॥२-१८-३४॥

yadi satya pratijñam tvam pitaram kartum icchasi |
ātmānam ca nara śreṣṭha mama vākyam idam śṛṇu ॥2-18-34॥

Translation

O best among men, if you wish to make your father true to his promise, and yourself as well, then listen to these words of mine.

हिंदी अनुवाद

हे नरश्रेष्ठ! यदि तुम अपने पिता को और स्वयं को भी सत्यप्रतिज्ञ बनाना चाहते हो, तो मेरे इस वचन को सुनो।


English Commentary

Here, Kaikeyi strategically targets the core of Rama's character: his adherence to Truth (Satya) and Dharma. By addressing him as 'best among men' (Nara-shrestha), she frames her demand not as a greedy request, but as a moral challenge. She posits that King Dasharatha is bound by a previous promise to her, and unless that promise is fulfilled, the King will lose his integrity. In the Ethos of the Raghu dynasty, breaking a vow is worse than death. Kaikeyi cleverly places the burden of the King's righteousness directly onto Rama's shoulders, implying that only his obedience can save his father's honor.

हिंदी टीका

यहाँ कैकेयी राम के चरित्र के सबसे संवेदनशील पक्ष—'सत्य'—पर प्रहार करती हैं। वह जानती हैं कि राम के लिए राज्य से अधिक महत्व 'धर्म' और 'पितृ-वचन' का है। राम को 'नरश्रेष्ठ' कहकर वह उन्हें एक नैतिक चुनौती देती हैं। उनका तर्क है कि राजा दशरथ ने उन्हें दो वर देने का वचन दिया था, और यदि राम उन वरों को पूरा करने में सहायक नहीं होते, तो राजा दशरथ 'असत्यवादी' कहलाएंगे। रघुकुल में वचन भंग होना मृत्यु से भी भयंकर माना जाता है। कैकेयी राम को यह आभास दिला रही हैं कि पिता के सम्मान की रक्षा अब पूरी तरह राम के त्याग पर निर्भर है।