Srimad Valmiki Ramayana

गच्चन्तु च एव आनयितुम् दूताः शीघ्र जवैः हयैः ।
भरतम् मातुल कुलात अद्य एव नृप शासनात् ॥२-१९-१०॥
gaccantu ca eva ānayitum dūtāḥ śīghra javaiḥ hayaiḥ |
bharatam mātula kulāt adya eva nṛpa śāsanāt ॥2-19-10॥
Translation
Let messengers go this very day by the King's command, on swift horses, to fetch Bharata from his maternal uncle's home.
हिंदी अनुवाद
राजा की आज्ञा से आज ही शीघ्रगामी घोड़ों पर सवार होकर दूत भरत को ननिहाल से लाने के लिए जाएँ।
English Commentary
Rama transitions from emotional resolution to practical administration. Recognizing the vacuum his departure will create, he initiates the process of succession. He instructs that messengers be sent immediately on swift horses to recall Bharata from Kekaya. By adding 'by the King's command' (nrpa shasanat), he upholds the royal protocol, acting as the King's voice when the King is incapacitated by grief. This shows Rama's sense of responsibility; he is not just walking away, but ensuring the stability of the kingdom and the smooth transfer of power to Bharata before he leaves.
हिंदी टीका
राम अब व्यावहारिक कार्यवाही (Action plan) पर आते हैं। वे जानते हैं कि राज्य को राजा के बिना नहीं छोड़ा जा सकता, और चूंकि वे जा रहे हैं और दशरथ अक्षम हैं, इसलिए भरत का आना अनिवार्य है। वे स्वयं आदेश देते हैं कि दूतों को भेजा जाए। 'नृप शासनात्' (राजा की आज्ञा से) कहकर वे प्रोटोकॉल का पालन करते हैं, भले ही राजा बोलने की स्थिति में न हों। राम यहाँ एक जिम्मेदार राजकुमार की भूमिका निभा रहे हैं जो अपने विस्थापन के बाद भी राज्य की सुरक्षा और उत्तराधिकार (Succession) को सुनिश्चित करना चाहता है।